And, as such, there are a few rules we need to follow. |
Так что, придется соблюдать несколько правил. |
Cronyism, corruption, ignoring the rules. |
Кумовство, коррупция, игнорирование правил. |
You're all about breaking the rules. |
Вы весь на стороне нарушения правил. |
You and I don't accept all the rules and conventions of science. |
Мы с вами не принимаем всех правил и устоев науки. |
The bigger you are systematically, according to very well-defined rules, less energy per capita. |
Чем больше вы систематически, согласно очень чётко определённых правил, тем меньше энергии «на единицу». |
And this was a very long list - over 700 rules. |
Получился длинный список - более 700 правил. |
This is against the rules. I'm confiscating them. |
Это против правил, я их конфискую. |
There are a few very important rules to bear in mind. |
Есть несколько очень важных правил, которые Вы должны запомнить. |
Considering your reputation, I think we're going to have to talk about a few ground rules. |
Учитывая вашу репутацию, думаю, нам стоит обсудить несколько основных правил. |
We're not Time Masters, there are no rules. |
Мы не Повелители Времени, нет никаких правил. |
We don't make the rules, we just enjoy them. |
Мы не создаем правил, мы просто наслаждаемся ими. |
I mean, he doesn't even really know the rules. |
Он даже правил толком не знает. |
Tom James is an acknowledged master of the Senate's rules and procedures. |
Том Джеймс - известный знаток сенатских правил и процедур. |
Yes, but they don't know the rules. |
Да, но они не знают правил. |
I'm pretty sure that's against the rules. |
Я уверен, это против правил. |
We are not breaking any rules or regulations. |
Мы не нарушаем никаких правил или регламентов. |
Breaking one of the most sacred rules of our kind. |
За нарушение одного из самых священных правил нашего вида. |
Violating about a dozen rules of protocol, but we got to talk. |
Нарушаю кучу правил, но мы должны поговорить. |
There are no rules, not when it comes to Shepherd. |
Когда дело касается Шепард, нет никаких правил. |
There's no rules, so whatever you want, you can have. |
Здесь нет правил, так что любая прихоть будет исполнена. |
I thought it was against the rules To have your girl ride along. |
Я думал, что это против правил, брать с собой в рейс подружку. |
There is no way that anyone sticks to the arbitrary curfew rules. |
Не может быть, что кто-то придерживается правил комендантского часа. |
You have a role, a clear set of rules. |
У тебя есть роль, целый свод правил. |
There are now very many rules and many stiff punishments. |
Теперь здесь очень много правил и много суровых наказаний. |
Well, you know it's against the rules. |
Ну, ты ведь знаешь, что это против правил. |