With the new rules the 100-point system for obtaining a permanent residence permit was revoked. |
С введением этих новых правил была отменена 100-балльная система выдачи вида на жительство. |
The tightened rules have hampered family reunifications especially for immigrants from Afghanistan and Somalia. |
Применение более строгих правил помешало воссоединению семей иммигрантов, особенно из Афганистана и Сомали. |
If they meet the criteria laid out in the immigration rules, they will qualify for a residence permit. |
Если они отвечают требованиям иммиграционных правил, то им будет предоставлено право на получение разрешения на жительство. |
Law enforcement forces ensure compliance with rules regarding peaceful protests, while maintaining public order before, during and after protests. |
Правоохранительные органы обеспечивают соблюдение правил, относящихся к мирным протестам, при поддержании общественного порядка до, в ходе и после протестов. |
Similar scrutiny must be directed to executive claims to exemption from normal rules of disclosure in legal proceedings. |
Столь же тщательно следует подходить и к требованиям исполнительных органов об исключении из обычных правил раскрытия информации в ходе судопроизводства. |
OHCHR supported the institutional development of the national human rights institution in Uruguay, including the elaboration of its rules of procedure. |
УВКПЧ оказало помощь в институциональном становлении национального правозащитного учреждения в Уругвае, включая разработку его правил процедуры. |
I thought there were no rules. |
Я думал, что у нас нет правил. |
Seems to go against all the rules of civilized existence. |
Похоже, это против всех правил цивилизованного мира. |
'Cause life is too short to have weird food rules. |
Потому что жизнь слишком коротка для странных правил в еде. |
These ninja masks are totally against school rules. |
Эти маски ниндзя - явное нарушение школьных правил. |
That you want to be judged for leaving the island and coming back because it's against the rules. |
Что ты хочешь быть судим за покидание Острова и возвращение назад, потому что это против правил. |
It was against the rules back then, but... |
Это было против правил, но... |
No one's living anywhere unless there's some rules. |
Никто нигде не живет, пока не будет правил. |
Benching players to intentionally lose is against the rules. |
Намерено терять игроков, это против правил. |
I should be mad that you ignored department policy, but sometimes your blatant disregard for the rules works to my advantage. |
Я бы должен злиться, что ты нарушаешь правила полицейского управления, но иногда твоё вопиющее игнорирование правил работает в мою пользу. |
I thought talking about work was against the rules. |
Я думал, разговоры о работе - против правил. |
Ma'am, I live in a world of rules. |
Мэм, я живу в мире правил. |
No, it's against my rules. |
Нет, это против моих правил. |
They weren't kidding about that no rules thing. |
А там правда никаких правил, кроме шуток. |
You're aware of the FCC's new rules on media ownership. |
Вы все в курсе новых правил ФКС по владению СМИ. |
The older, wiser animal learns the exceptions to the rules. |
Взрослое, мудрое животное знает исключения из правил. |
Keira, we've already bent the rules to breaking. |
Кира, мы и так сильно отступились от правил. |
Your Highness, I am very sorry, it's against the rules of the house to double again. |
Ваше Высочество, мне очень жаль, но удваивать снова - против правил казино. |
That's what happens when you don't have any rules. |
Вот что происходит, если у тебя нет правил. |
One day, you'll be glad your father cared enough about you to make rules. |
Однажды ты будешь очень рад, что твой отец заботился о тебе достаточно хорошо, чтобы настаивать на выполнении правил. |