Английский - русский
Перевод слова Rules
Вариант перевода Правил

Примеры в контексте "Rules - Правил"

Примеры: Rules - Правил
The italicized headings of the present rules are for reference purposes only. Заголовки настоящих правил, выделенные курсивом, служат исключительно для справочных целей.
They shall be disregarded in the interpretation of the rules. Они не учитываются при толковании правил.
The President of the General Assembly recalled rule 23 of the rules of procedures. Председатель Генеральной Ассамблеи напомнил о правиле 23 правил процедуры.
The international instrument cannot be simply a statement of rules or commitments. Международный документ нельзя ограничить простым перечислением правил или обязательств.
Many of the problems in the prisons could be resolved by the adoption of clear rules. Многие проблемы в тюрьмах могли бы быть разрешены путем принятия четких правил.
The Sixth Committee's recommendation to amend rule 103 of the rules of procedures of the General Assembly is another important achievement. Рекомендация Шестого комитета о внесении поправки к правилу 103 правил процедуры Генеральной Ассамблеи является еще одним важным достижением.
We welcome that Convention and are prepared to commit ourselves to its rules and provisions. Мы приветствуем эту Конвенцию и готовы принять на себя обязательства по выполнению ее правил и положений.
We note with satisfaction the development in the United Nations of standard rules and procedures for mine-clearance operations. Мы также с удовлетворением отмечаем разработку в ООН стандартных правил ведения операций по разминированию.
Furthermore, that participation should not constitute any violation of those resolutions or rules of procedure. Кроме того, участие Израиля не должно нарушать положения этих резолюций или правил процедуры.
Any of these rules may be amended by the Committee. Комитет может вносить поправки в любое из настоящих правил.
However, it was recommended that the Subcommittee should be advised to take the proposal into account in drafting its rules of procedure. Вместе с тем было рекомендовано посоветовать подкомитету учесть это предложение при разработке им своих правил процедуры.
Sanctions should be provided for disobeying such rules. За несоблюдение этих правил необходимо предусмотреть соответствующие санкции.
Some of the rules were orally revised by Mr. Hatano. В некоторые из правил г-н Хатано внес устные изменения.
The Group noted that both transition and other countries have difficulties in following the stability rules. Группа отметила, что применение правил стабильности сопряжено с трудностями не только в странах с переходной экономикой, но и в других странах.
This would allow the Commission to further develop the rules by adding others it considered necessary before their formal adoption. Это позволит Комиссии продолжить разработку правил путем добавления новых норм, которые она сочтет необходимыми, до их официального принятия.
He proposed that after their consideration, the Commission would adopt the complete set of its rules of procedure. Он предложил, чтобы по завершении их рассмотрения Комиссия приняла полный свод своих правил процедуры.
The General Assembly decided, under rule 81 of its rules of procedure, to reconsider the relevant provision of paragraph 6 of resolution 50/160. Генеральная Ассамблея постановила в соответствии с правилом 81 своих правил процедуры рассмотреть вновь соответствующее положение пункта 6 резолюции 50/160.
The Council agreed to waive rule 54 of the rules of procedure and take action on the draft decision, which was then adopted. Совет постановил сделать исключение из правила 54 правил процедуры и принять решение по данному проекту решения, который был затем принят.
This is the clear requirement of the universally recognized and accepted rules of international law, usages and practices. Это является четким требованием общепризнанных и общепринятых правил, норм и обычаев международного права.
It contains information received from States regarding the advisability and specific content of the draft minimum rules for the administration of criminal justice. В нем содержится полученная от государств информация относительно целесообразности разработки и конкретного содержания проекта минимальных правил, касающихся отправления уголовного правосудия.
Australia maintained its view, expressed in previous comments, that the need for such rules should be carefully assessed. Австралия подтвердила свое мнение, выраженное в предыдущих замечаниях, о необходимости тщательной оценки таких правил.
A finalization of the draft was desirable and the adoption of minimum rules would be welcome. Окончательная доработка проекта является желательной, а принятие минимальных правил следует приветствовать.
In addition, the text of the draft minimum rules required further refinement. Кроме того, текст проекта минимальных правил требует дальнейшей доработки.
According to Japan, the draft minimum rules contained many questionable and/or ambiguous provisions. По мнению Японии, в проекте минимальных правил содержатся много сомнительных и/или двусмысленных положений.
Promulgating the draft minimum rules under such conditions would cause more confusion than clarification and would thus be of little use. Принятие в таких условиях проекта минимальных правил скорее вызвало бы дополнительные проблемы, чем их уточнение, и поэтому нецелесообразно.