Английский - русский
Перевод слова Rules
Вариант перевода Правил

Примеры в контексте "Rules - Правил"

Примеры: Rules - Правил
How to allow FTP server traffic through TMG Server for outbound connections through Firewall rules and for incoming connections through TMG server publishing rules. Как пустить трафик сервера FTP через сервер TMG для исходящих соединений с помощью правил брандмауэра и для входящих соединений с помощью правил публикования сервера TMG.
With the exception of highly technical rules, such as accounting standards, the contents and interpretation of rules is dependent on the context in which they are enforced. За исключением высоко технических правил, таких как бухгалтерские стандарты, содержание и интерпретация правил зависит от контекста, в котором они вводятся в практику.
Remember, for both inbound and outbound rules, the nature and number of rules is determined by the services and servers installed on the machine. Помните, для входящих и исходящих правил, природа и количество правил определяется службами и серверами, установленными на машине.
We need clear rules and strong institutions - institutions that ensure that the rules of the multilateral game are respected, strengthened and enforced. Нам необходимы четкие правила и сильные институты - институты, которые обеспечивают соблюдение, укрепление и усиление правил многосторонней игры.
The second part will focus on how to create inbound and outbound rules, and the third part will hone in how to create connection security rules. Во второй части мы рассмотрим процесс создания входящих и исходящих правил, а третью часть мы посвятим тому, как создавать правила безопасности подключений.
Today, this term largely refers to the "Wright-Patterson" rules, used in the U.S. military, and other similar American-made variants that are closer to the Babcock rules. Сегодня этот термин скорее обозначает правила Райта-Паттерсона (Wright-Patterson), используемые в вооружённых силах США, и иные американские варианты правил, близкие к правилам Бабкока.
Another aspect of the visual effects department is coming up with rules and physics for each supernatural creature, though the rules are often bent if it benefits the story. Другой аспект работы отдела визуальных эффектов - это разработка правил физики для каждого сверхъестественного существа, хотя эти правила часто игнорировались, если это шло на пользу истории.
This includes access rules, publishing rules, rule elements, alert configuration, cache configuration, and ISA Server properties. Сюда включаются правила доступа, правила публикации, элементы правил, конфигурация предупреждений, конфигурация кэша и свойства ISA Server.
In case of violation of the rules mentioned above the site administration have the right to delete the pictures not corresponding the rules and/or deny the user's logging on the site. В случае нарушении вышеуказанных правил администрация сайта оставляет за собой право удалить картины, не соответсвующие правилам и/или запретить пользователю вход в сайт.
Woodward collected together a large amount of empirical data, and then devised a series of rules later called the Woodward's rules, which could be applied to finding out the structures of new natural substances, as well as non-natural synthesized molecules. Вудворд собрал большое количество эмпирических данных и разработал ряд правил, позднее названных «правилами Вудворда», которые могли применяться для выяснения структур как природных веществ, так и синтезированных молекул, не встречающихся в природе.
The deductive apparatus may consist of a set of transformation rules (also called inference rules) or a set of axioms, or have both. Дедуктивный аппарат может состоять из правил преобразования (называемых также правилами вывода) или набора аксиом, но может включать оба эти компонента.
In the present part of the rules, reference to a working group or rapporteur is a reference to a working group or rapporteur established under these rules. В настоящей части правил все упоминаемые рабочие группы или докладчики являются рабочими группами или докладчиками, созданными и назначенными в соответствии с настоящими правилами.
And how any rules can be Above the rules of the Lord? И как какие-либо правила могут быть выше правил Господа?
The rules vary but one set of rules we have is that you win Правила варьировались, но в одном из своде правил указывалось, что ты побеждал,
Procedural decisions were adopted in a number of pending cases (under article 4 of the Optional Protocol or under rules 86 and 91 of the Committee's rules of procedure). По ряду нерассмотренных дел были приняты процедурные решения (в соответствии со статьей 4 Факультативного протокола или правилами 86 и 91 правил процедуры Комитета).
The judges began the process of drafting rules of procedure and evidence for the Tribunal in November 1993 with a general debate on the concepts to be included in those rules. Судьи приступили к процессу составления Правил процедуры и доказывания для Трибунала в ноябре 1993 года с общих обсуждений концепций, которые надлежит отразить в этих Правилах.
To observe the rules established at the place of accommodation, including the rules regulating the keeping of cash and valuable items. придерживаться правил, установленных для постояльцев на объекте размещения, в том числе относительно хранения денег и ценных вещей.
I've got a few rules about how to survive and prosper in a government job, and I think I'm about to break one of those rules. У меня есть собственный свод правил, благодаря которым я добиваюсь успеха на этой работе, и, похоже, я собираюсь нарушить одно из них.
MISRA-C:1998 has 127 rules, of which 93 are required and 34 are advisory; the rules are numbered in sequence from 1 to 127. В MISRA-C:1998 перечислено 127 правил (93 обязательных и 34 рекомендательных).
I've got a few rules about how to survive and prosper in a government job, and I think I'm about to break one of those rules. У меня есть несколько правил насчет того, как выжить и преуспеть в работе на правительство, и я думаю, что я близок к тому, чтобы нарушить одно из них.
It would revise those rules as it found necessary and useful, with a view to codifying its own rules after a suitable period of operation. Он проведет обзор правил, которые он считает необходимыми и полезными, в целях кодификации своих собственных правил по прошествии соответствующего периода времени.
The Act introduces a system of dual standards: standard rules on the one hand and what are called consultative rules on the other. Этим законом вводится система двуединого стандарта: система стандартных правил, с одной стороны, и так называемых консультативных правил - с другой.
The Secretariat is reviewing cumbersome or inappropriate rules and procedures that govern support for field operations, such as rules for recruitment, procurement and settlement of third-party liability claims. В настоящее время Секретариат осуществляет обзор обременительных или несоответствующих правил и процедур, регулирующих поддержку полевых операций, в частности правил набора персонала, закупок и урегулирования претензий в рамках ответственности перед третьими лицами.
Similarly, rules 42 and 55 of the rules of procedure guarantee this right and confer on the Registrar the responsibility of defining the terms and conditions under rule 45. Аналогичным образом, правила 42 и 55 правил процедуры гарантируют это право и возлагают на Секретаря обязанность определения соответствующих условий согласно правилу 45.
The revised rules were considered and it was noted that some rules, particularly the rule relating to decisions having financial implications, were still to be developed. Было проведено рассмотрение пересмотренных правил и отмечено, что некоторые правила, в частности правила, касающиеся решений, имеющих финансовые последствия, по-прежнему нуждаются в доработке.