Английский - русский
Перевод слова Rules
Вариант перевода Правил

Примеры в контексте "Rules - Правил"

Примеры: Rules - Правил
Most of them related to a lack of guidance on essential financial rules or processes provided to field officers. Большинство из них обусловлены отсутствием руководящих указаний в адрес отделений на местах относительно основных финансовых правил и процедур.
It was determined that the problem was not one of corruption, but rather of miscommunication and misunderstanding of procurement rules and practices. Было установлено, что проблема заключалась не в коррупции, а, скорее, в неправильном понимании и толковании правил и практики закупочной деятельности.
By manually processing that which could have been computerized, the risk of inaccuracies and an inconsistent application of rules increases. В результате обработки вручную, которая могла бы быть компьютеризирована, возрастает риск появления неточностей и непоследовательного применения правил.
Much cross-referencing of provisions makes the rules difficult to understand and apply. Обилие перекрестных ссылок затрудняет понимание и применение отдельных правил.
A set of clear-cut rules and measures to improve the effectiveness of global forum activities would be welcome. Желательно было бы выработать некий набор четких правил и мер, призванных повысить эффективность деятельности Организации в качестве глобального форума.
The Board recommends that UNDP institute adequate controls to ensure compliance with its prescribed rules on the approval of payments. Комиссия рекомендует ПРООН внедрить достаточные меры контроля для обеспечения выполнения предписанных правил утверждения платежей.
After the Board's audit, UNRISD undertook to comply with the financial rules applicable to consultants and individual contractors. После ревизии, проведенной Комиссией, Институт начал придерживаться финансовых правил, применяемых в отношении консультантов и отдельных подрядчиков.
Port States should also ensure that existing internationally accepted rules and standards are rigorously and uniformly applied within their jurisdictions. Государства порта также должны обеспечивать строгое и единообразное применение на своей территории действующих международных правил и стандартов.
FICSA could not help but note how the rules of the game were being changed. ФАМГС не может не отметить значительного изменения «правил игры».
The purpose of the Convention is to adopt uniform rules governing the limitation period in the international sale of goods. Цель этой Конвенции заключается в принятии унифицированных правил, регулирующих исковую давность в международной купле-продаже товаров.
The purpose of the Convention is to facilitate international road traffic and to increase road safety through the adoption of uniform traffic rules. Цель этой Конвенции состоит в облегчении международного дорожного движения и повышении безопасности на дорогах через принятие единообразных правил движения.
For the purpose of interpretation of these rules, the headings, which were inserted for reference purposes only, shall be disregarded. Заголовки, включенные исключительно в справочных целях, при толковании настоящих правил во внимание не принимаются.
Apart from such input harmonization, adjustment of the results may be required according to strict rules and agreed techniques. Помимо такого согласования вводимых параметров может потребоваться корректировка полученных результатов, которая проводится с соблюдением строгих правил и на основе согласованных методов.
Work on reforming the rules on appeals against a decision to expel was still in progress. Продолжается работа над реформой правил обжалования решения о высылке.
The current draft rules have no such provision. В нынешних проектах правил такого положения нет.
The matter can also be dealt with in drafting the rules of procedure and terms of reference for individual subsidiary bodies. Этот вопрос может также решаться в ходе подготовки проекта правил процедуры и круга ведения отдельных вспомогательных органов.
An unequivocal and unwavering commitment from all of us is the basis for collective action and for observing the rules we have set for ourselves. Твердая и безоговорочная решимость со стороны всех является основой коллективных действий и соблюдения установленных нами же правил.
The EU is convinced that the establishment of national legislation and regionally accepted rules and practices on brokering activities is essential and urgent. ЕС убежден в важности и неотложной необходимости создания национального законодательства и общерегиональных правил и практики по посреднической деятельности.
Information to be provided by IRU, identifying the common rules and procedures prescribed for the issue of TIR Carnets by associations. Предоставляемая со стороны МСАТ информация с выявлением общих предписанных правил и процедур на предмет выдачи книжек МДП объединениями.
Proposals for modifying certain WTO rules are being tabled in preparation for the Cancún Ministerial Conference. В процессе подготовки к конференции министров в Канкуне на рассмотрение вносятся предложения об изменении некоторых правил ВТО.
UNCTAD continued to seek, through intergovernmental deliberations and consensus-building, clear and objective rules and disciplines for accession procedures. ЮНКТАД на основе межправительственных обсуждений и усилий по формированию консенсуса будет и впредь предпринимать шаги по разработке четких и объективных правил и принципов, относящихся к процедурам вступления в Организацию.
The general information is disclosed in the notes about United Nations system accounting standards rules applied by the Fund. В примечаниях, посвященных изложению стандартных правил бухгалтерского учета в системе Организации Объединенных Наций, которые применяются Фондом, приводится общая информация.
Documentary data, such as school rules, and codes of conduct were collected and reviewed. Был проведен сбор и анализ документальных данных, в частности школьных правил и кодексов поведения.
Such participation should help in the intergovernmental decision-making process, in accordance with relevant General Assembly rules and procedures. Такое участие должно содействовать межправительственному процессу принятия решений на основе соответствующих правил и процедур Генеральной Ассамблеи.
Without rules, ruthless economic competition will return us to the jungle. В отсутствие правил безжалостная экономическая конкуренция вернет нас во времена закона джунглей.