Except, annoyingly, all of the school rules. |
За исключением, конечно, всех школьных правил! |
Don't you have rules in your little club? |
У вас нет правил в вашем мини-клубе? |
A mediator is kind of a referee in a game with no rules, except those agreed to by the parties involved. |
Медиатор это что-то вроде рефери в игре, в которой нет правил, за исключением тех, что согласованы всеми участниками. |
You broke one of my rules, Sabine, and I'm guessing that spell of yours is probably a one-time deal. |
Ты нарушила одно из моих правил, Сабина, и предполагаю, что твое заклинание, скорее всего, одноразовое. |
Also, he got angry when Faye didn't know the rules to bloody murder. |
И ещё он разозлился, что Фэй не знала правил "Мокрого дела". |
No rules, no regulations, and no laws. |
Нет правил, нет контроля, нет законов. |
She said that if I stuck to the rules, we'd have no problems. |
Она сказала, что если я буду придерживаться правил, у нас не будет проблем. |
You don't know the rules? |
Вы что, не знаете правил? |
Let the records show that the counsel is fined $1,000 for failing to follow the posted rules of the court. |
Занесите в протокол то, что адвокат оштрафован на $1000 за нарушение правил, установленных в зале суда. |
There are no formal rules, you know. |
Не морочьтесь - у нас строгих правил нет. |
Would you blame him for breaking the rules? No. |
Разве ты осудишь его за нарушение правил? |
Since when have you been worried about breaking the rules? |
С каких это пор тебя волнует нарушение правил? |
I know you're a stickler for the rules, so I figured I'd just come by to return my I.D. |
Я знаю, что ты придерживаешься правил, так что я официально пришел отдать пропуск. |
Why does witchcraft have to have so many rules? |
Почему в колдовстве так много правил? |
If you don't know the rules, why play? |
Если вы не знаете правил, зачем играть? |
No it's not against the rules, |
Нет, это не против правил. |
They wanted to try out their techniques for personal liberation on individuals whose identities were defined by a series of external rules which they had deeply internalized. |
Они хотели проверить свои методики личного освобождения на людях, чьи личности определялись серией внешних правил, которые они должны были глубоко усвоить. |
Couple more rules - if you ever watch a sad movie, you have to wear mascara so we can see whether or not you've been crying. |
Еще парочка правил... если вдруг будешь смотреть грустный фильм, то ты должен накрасить глаза, чтобы мы точно видели, плачешь ты или нет. |
Because what is fun without the rules? |
А то какое веселье без правил? |
Sam, I know that you and I don't have vows or rules. |
Сэм, я знаю, мы не давали никаких клятв и не устанавливали правил. |
While you're standing here worrying about rules, I'm out there trying to find the guy who did this. |
Пока вы стоите здесь и переживаете из-за правил, я пытаюсь найти парня, который это сделал. |
Not to mention we'd be breaking about 50 school rules |
Не говоря уже, что придётся нарушить больше полсотни школьных правил. |
The only rule is, there are no rules. |
Есть только одно правило, нет правил |
They can't make money, it's against the rules. |
Они не могут зарабатывать деньги, это против правил |
He'd argue that it's better to keep to our faith, but our faith has so many rules... modesty, silence, neutrality. |
Он бы стал доказывать, что надо придерживаться своей веры, но в нашей вере столько правил... скромность, молчание, нейтралитет. |