Английский - русский
Перевод слова Rules
Вариант перевода Правил

Примеры в контексте "Rules - Правил"

Примеры: Rules - Правил
First, all countries, including LDCs, would need to commit to the common global rules. Во-первых, всем странам, включая НРС, необходимо будет принять обязательства по соблюдению общих глобальных правил.
In the United Kingdom, the Office of Communications is competent on both competition and sector-specific rules. В Соединенном Королевстве Управление связи обладает компетенцией как в вопросах конкуренции, так и в применении секторальных правил.
Tighter rules might induce financial companies to resort to "jurisdiction shopping" in search for looser regulations. Ужесточение правил может побудить финансовые компании к "поиску удобной юрисдикции", имеющей менее строгие нормы регулирования.
Application of rules of origin and roll-back of measures in financial sector is difficult. Применение правил происхождения и свертывание мер в финансовом секторе представляют собой трудную задачу.
Trade agreements have raised concerns regarding the impact of trade rules on national regulatory autonomy, as well as development of ISS. Торговые соглашения породили обеспокоенность по поводу воздействия правил торговли на национальную автономию в сфере регулирования, а также на развитие СИУ.
Numerous countries either have regulations in place or are considering new rules that aim at protecting sensitive industries or that seek to strengthen State control. Многие страны либо уже имеют действующие меры регулирования, либо рассматривают вопрос о введении новых правил, которые направлены на защиту стратегически важных отраслей или на усиление государственного контроля.
To that end, rules and norms were being reviewed to decrease bureaucracy and delays. С этой целью проводится обзор правил и норм для того, чтобы сократить бюрократические проволочки и задержки.
APTA members are also in the process of refining their rules of origin with a view to expanding the utilization of tariff concessions. Члены АПТА также находятся в процессе доработки их правил происхождения с целью расширения использования тарифных уступок.
In line with these general rules the parties are themselves considered to be responsible for ensuring that the collective agreements are upheld. Исходя из этих общих правил, считается, что стороны сами отвечают за обеспечение выполнения коллективных договоров.
Updating and effective enforcement of registration requirements, and rules relating to governance of unions. Актуализация и эффективное выполнение требований о регистрации и правил, касающихся руководства профсоюзами.
Clear rules for government and the private sector; а) установление четких правил для государственного и частного секторов;
(b) The proposal of Sweden to organize a workshop in 2013 on the topic of identification rules for registration purposes. Ь) предложение Швеции об организации в 2013 году рабочего совещания по теме правил идентификации для целей регистрации.
If necessary, review of the Committee's structure and functions and operating rules. З. При необходимости рассмотрение структуры, функций и рабочих правил Комитета.
The core rules of procedure would enable the Committee to become immediately operational. Принятие основных правил процедуры обеспечит незамедлительную готовность Комитета к действию.
The Legal Board tasked the Chair to develop possible language for the core rules of procedure for consideration at its next meeting. Совет по правовым вопросам поручил Председателю разработать возможный текст основных правил процедуры для рассмотрения на его следующем совещании.
It is not a review of the mandate, authorized strength or rules of engagement of UNIFIL. Целью этого обзора не является пересмотр мандата, штатной численности или правил применения оружия ВСООНЛ.
Biological safety and security is ensured through the adoption of related rules of procedures and constant training of laboratory staff and personnel. Биологическая безопасность обеспечивается посредством принятия соответствующих правил процедур и постоянного обучения персонала лабораторий.
Many development policies disciplined by existing rules are the very policies that were essential to industrial development in industrialized countries. Многие инструменты политики развития, подпадающие под действие существующих правил, играли ключевую роль на этапе промышленного развития развитых стран.
The current legislation does also not provide for detailed rules on identification and tracing of proceeds or instrumentalities of crime. Действующее законодательство также не содержит подробных правил выявления и отслеживания доходов от преступлений и орудий преступлений.
The measure has been used most often in criminal cases involving breaches of the rules governing relations between service personnel or assault. Чаще всего этот вид защиты использовался по уголовным делам, связанным с нарушениями уставных правил взаимоотношений между военнослужащими и рукоприкладством.
The Commission should therefore deal with the topic as a matter of high priority, concentrating first on identifying existing rules. Поэтому Комиссия в первую очередь должна заняться этим вопросом, сначала обратив внимание на определение существующих правил.
Thus, the task of creating uniformly applicable rules for their responsibility becomes very complex, even with the caveat of draft article 63. Таким образом, задача разработки единообразных правил в отношении их ответственности оказывается весьма сложной, даже с тем предостережением, которое содержится в проекте статьи 63.
The purpose of the article to set rules for the award of a closed framework agreement. Цель настоящей статьи заключается в установлении правил принятия решения о заключении закрытого рамочного соглашения.
Article 1 (1) dealt with the scope of application of the rules on transparency and provided for two options, and variants. В статье 1 (1) рассматривается сфера применения правил прозрачности и предусматриваются два варианта и возможные альтернативы.
The Working Group requested the Secretariat to include wording in the revised version of the rules that would clarify that term. Рабочая группа обратилась к Секретариату с просьбой включить в пересмотренный вариант правил формулировку, разъясняющую этот термин.