| The quasi-isometry properties of the history graph can be studied using subdivision rules. | Свойства квазиизометрии графов истории можно изучать с помощью правил подразделения. |
| During games, there are very few rules. | В игре всего несколько несложных правил. |
| As many rules as possible are applied simultaneously, per iteration. | На итерации применяется как можно больше правил. |
| He was convicted on 88 charges (infringement of rules on currency transactions). | Осуждён по 88 статье (Нарушение правил о валютных операциях) и 78 (Контрабанда) на 10 лет. |
| Breaking rules can result in points being deducted from a team, with harsher punishments like confinement for severe offenses. | Нарушение правил может грозить вычетом очков у команды одновременно с суровым наказанием, как например заключение под стражу. |
| Neverwinter is based on a modified version of the Dungeons & Dragons 4th edition rules set. | Neverwinter основан на модифицированной 4 версии правил Dungeons & Dragons. |
| When Prince Arthur is a baby, his father, King Uther Pendragon, rules Camelot. | Когда принц Артур был ещё младенцем, его отец Утер Пендрагон правил крепостью Камелот. |
| I have told you, there are no rules here. | Я же говорил, здесь нет никаких правил. |
| There's one set of rules for tiny atoms, another for giant objects like stars and galaxies. | Есть один набор правил для крошечных атомов другой - для огромных объектов вроде звезд или галактик. |
| There's some basic rules for picking up a prisoner. | Для перевозки заключенного существует несколько основных правил. |
| Right on time, and thank you for bending the inspection rules for me. | Как раз вовремя, и спасибо тебе за изменение правил инспектирования для меня. |
| I suppose we could stretch the rules this one time. | Я полагаю, что мы можем отойти от правил В этот раз. |
| Tough, professional- these officers play by the rules. | Непревзойдённые профессионалы - эти офицеры придерживаются правил. |
| No Percy, no Division, no rules. | Нет ни Перси, ни Подразделения, никаких правил. |
| It's against school rules to take professional engagements, you know. | Это против школьных правил взять, и разделиться между учебой и карьерой. |
| Mr. De La Cruz is an original artist who doesn't follow rules. | Господин Де Ла Круз - оригинальный художник, который не придерживается правил. |
| I believe that there should be no rules, only chaos. | Я верю в то, что здесь не должно быть правил, только хаос. |
| War implies extreme government... because wars are fought to enforce rules or ideals, even freedom. | Война подразумевает усиленное управление... потому что войны ведутся ради усиления правил или идеалов, даже свободы. |
| All because of rules made by man. | И всё из-за правил, созданных человеком. |
| In the '50s there were no rules at all. | В 50-е не было никаких правил. |
| There are no rules here, George. | Здесь нет никаких правил, Джордж. |
| We don't break rules at Miami Southern. | Мы не нарушаем правил в Южном Майами. |
| 'Cause this a situation with no rules. | В таких ситуациях нет никаких правил. |
| Well... It's one of the rules. | Ну... это одно из правил. |
| I don't want to get in trouble for breaking the rules. | Мне не нужны проблемы из-за нарушения правил. |