Английский - русский
Перевод слова Rules
Вариант перевода Правилами

Примеры в контексте "Rules - Правилами"

Примеры: Rules - Правилами
Nor is a provision on the order of article 1131 inconsistent with rules of international interpretation. Не приходится говорить и о том, что положение такого уровня, как статья 1131, несовместимо с правилами международного толкования.
This has been done in line with African Union financial rules and the applicable contribution agreements with the donor partners. Это делается в соответствии с финансовыми правилами Африканского союза и применимыми соглашениями о взносах с партнерами-донорами.
Their mandates should be subject to clear rules and procedures, at both the development and implementation stages. Их мандаты должны регулироваться четкими правилами и процедурами, как на стадии разработки, так и на этапе осуществления.
His delegation therefore supported their continued participation in the meetings of the High Contracting Parties, in accordance with the rules of procedure. Поэтому его делегация поддерживает их дальнейшее участие в совещаниях Высоких Договаривающихся Сторон в соответствии с правилами процедуры.
The rules governing police custody are set out in the Code of Criminal Procedure. Взятие под стражу регулируется правилами, прописанными в Уголовно-процессуальном кодексе.
It should be emphasized that the use of Taser weapons was subjected to very strict rules. Следует подчеркнуть, что использование оружия "тайзер" регламентировано очень строгими правилами.
Recommended adoption of plans of work for the subsidiary bodies in accordance with the rules of procedure. Было рекомендовано утвердить планы работы вспомогательных органов в соответствии с правилами процедуры.
Regulations 6.01 to 6.03 and rules 106.01 to 106.03 define the role of the UNOPS IAIG. Роль ГВРР ЮНОПС определяется положениями 6.01 - 6.03 и правилами 106.01 - 106.03.
Under the previous rules children born abroad to unmarried Swedish fathers did not automatically become Swedish citizens and had to register for citizenship. В соответствии с прежними правилами дети, родившиеся за рубежом у неженатых шведских мужчин, не становились автоматическими шведскими гражданами и должны были зарегистрироваться для получения гражданства.
It may be run iteratively, validating data against predefined edit rules, usually in a set order. Он может осуществляться итеративно, производя валидацию данных в соответствии с предварительно определенными правилами редактирования, как правило, в установленном порядке.
Regulations 6.01 to 6.03 and rules 106.01 to 106.03 define the role of the UNOPS Internal Audit and Investigations Group. Роль Группы по внутренней ревизии и расследованиям ЮНОПС определяется положениями 6.01 - 6.03 и правилами 106.01 - 106.03.
If no friendly settlement is reached, the Committee shall continue the examination of the communication in accordance with the present rules. Если дружественное урегулирование не достигнуто, Комитет продолжает рассмотрение сообщения в соответствии с настоящими правилами.
National tribunals should have jurisdiction over these serious violations, in accordance with accepted rules of jurisdiction. Юрисдикция национальных судов должна охватывать эти серьезные нарушения в соответствии с принятыми правилами подсудности.
New rules stipulate that all migrant workers must have health insurance before they receive their work permits. В соответствии с новыми правилами все трудящиеся-мигранты должны иметь медицинскую страховку, для того чтобы получить разрешение на работу.
Everybody agree with those rules, raise your hand. Кто согласен с этими правилами, поднимите руку.
I bound myself to life, and with it to the little rules by which it is lived. Я ограничил себя жизнью, и тем самым маленькими правилами, которые ей свойственны.
Right next to the rules about dressing up like a man and joining the army. Рядом с правилами, где можно одеться мужчиной и попасть в армию.
The time before, we wasted the day with the rules. В прошлый раз мы потратили день, чтобы разобраться с правилами.
Clearly, you don't know the rules of the house. Очевидно, вы незнакомы с правилами этого дома.
I know, I've never been good with rules. Знаю, всегда был не в ладах с правилами.
I wasn't familiar with the rules of conduct in these places. Я не был знаком с правилами поведения в этих местах.
That is hardly within the rules, Cardinal. Вряд ли это дозволено правилами, кардинал.
You do not get to mock my rules. Ты не должна насмехаться над моими правилами.
With the ground rules established, we headed inland into the rain to begin the road test. С установленными правилами, мы направлялись в глубь страны под дождем для начала дорожного теста.
We got caught in the rain Because someone wouldn't use international short form rules. Мы промокли под дождём потому что кто-то не захотел пользоваться международными правилами ношения теннисной формы.