Английский - русский
Перевод слова Rules
Вариант перевода Правилами

Примеры в контексте "Rules - Правилами"

Примеры: Rules - Правилами
And what psychologists and behavioral economists have discovered is that by and large people use two simple rules. Психологи и поведенческие экономисты обнаружили, что в большинстве своем люди руководствуются двумя простыми правилами.
Make sure you're paying attention to the new rules of the hunt. М: Убедитесь, что вы ознакомились с новыми правилами охоты.
For this purpose, market forces need to be supported by rules of the game. Для достижения этой цели действие рыночных сил должно подкрепляться соответствующими "правилами игры".
Instead of adopting a policy of double standards, all States should be treated on an equal footing in accordance with uniform rules. Политику двойных стандартов должно сменить равное отношение ко всем государствам в соответствии с едиными правилами.
Subject to the provisions of this Law each professional association shall be governed by its own rules. З) Каждая профессиональная ассоциация осуществляет деятельность в соответствии со своими собственными правилами, при условии соблюдения положений настоящего Закона.
The waiting list system is supplemented by rules concerning the size of the home seeker's household. Система таких списков дополняется правилами, касающимися размера домашнего хозяйства очередников.
The regime for entry into force should be linked to express rules for the interim period. Режим вступления в силу должен быть увязан с эксплицитными правилами в отношении промежуточного периода.
But, nevertheless, I believe you are fully aware of the rules of procedure. Тем не менее я полагаю, что все вы вполне знакомы с Правилами процедуры.
When considering applications for granting consultative status to non-governmental organizations, the Committee is guided by the rules of procedure of the Council. При рассмотрении заявлений о предоставлении консультативного статуса неправительственным организациям Комитет руководствуется Правилами процедуры Совета.
The Committee should not be bound by hard and fast rules designed to limit discussion when general interest was generated. Комитет не должен связывать себя жесткими правилами, направленными на ограничение времени обсуждения, когда вопрос вызывает общий интерес.
Under the new rules, the Monetary Authority now recognizes limited purpose bank branches at which a limited range of services is offered. В соответствии с новыми правилами Валютного управления Сингапура в настоящее время признает банковские отделения, предоставляющие ограниченный ряд услуг.
All installations of CCT are subject to strict selective procedures - tenders mostly in accordance with international rules. Все установки чистых угольных технологий проходят жесткие процедуры отбора, причем торги в основном проводятся в соответствии с международными правилами.
The said evidence shall be collected in accordance with rules..., in the presence of counsels representing the victims. Сбор указанных доказательств производится в соответствии с правилами в присутствии адвокатов, представляющих интересы потерпевших.
8 This provision, to the extent relevant, should be consistent with the rules for the appointment of defence counsel. 8 Данное положение в соответствующей степени должно согласовываться с правилами назначения защитников.
That practice contravenes the Council's own rules and has emphatically been called unacceptable by most States. Эта практика идет вразрез с собственными правилами Совета и признается большинством государств абсолютно неприемлемой.
It is also important to bring current practice in line with the text of the Convention and the rules of procedure. Необходимо также привести существующую практику в соответствие с положениями Конвенции и правилами процедуры.
We need an effective, multilateral system with clear commitments and rules, and strong institutions. Нам нужна эффективная многосторонняя система с четкими обязательствами, правилами и сильными институтами.
This was due to the length of the questionnaire and the included edit rules. Это было обусловлено объемом вопросника и включенными в него правилами редактирования.
The rules of procedure therefore also preclude the possibility of co-chairmen. Таким образом, правилами процедуры исключается также возможность избрания сопредседателей .
Contracts are awarded by the Chief, Procurement Division, or the Assistant Secretary-General for Central Support Services, according to standard rules and procedures. Контракты предоставляются начальником Отдела закупок или помощником Генерального секретаря по централизованному вспомогательному обслуживанию в соответствии со стандартными правилами и процедурами.
The Council noted that the Commission had not yet completed work on its rules of procedure. Совет отметил, что Комиссия еще не завершила работу над своими правилами процедуры.
The participation of observers has been codified in the new rules of procedure adopted by the Executive Board in January 1999. Участие наблюдателей регулируется новыми правилами процедуры, принятыми Исполнительным советом в январе 1999 года.
Furthermore, internal controls have been established and are being enforced according to established United Nations rules, regulations and administrative instructions. Кроме того, учреждены внутренние механизмы контроля, которые осуществляются в соответствии с установленными правилами, положениями и административными инструкциями Организации Объединенных Наций.
The proposed solutions should be compatible with the existing budget rules and acceptable to Headquarters. Предложенные решения должны быть совместимы с ныне действующими бюджетными правилами и приемлемы для Центральных учреждений.
Other concerns relate to the operational principles and rules of the international financial institutions and the consequences for the general cost of finance. Другие вызывающие озабоченность моменты связаны с принципами и правилами функционирования международных финансовых учреждений и последствиями в плане общей стоимости заимствования.