Английский - русский
Перевод слова Rules
Вариант перевода Правилами

Примеры в контексте "Rules - Правилами"

Примеры: Rules - Правилами
Well, the devil with Barty and his rules. Да к чёрту Барти с его правилами.
I'm tied down by the very rules that i created, sati. Я связан правилами, которые сам же и создал.
You seem to have a lot of problems with the rules of travel. У вас, похоже, множество проблем с правилами путешествий.
And you're telling me in accordance to court rules. И вы говорите мне это в соответствии с судебными правилами.
The rules of chess allow only a finite number of moves. Правилами шахмат разрешено только ограниченое количество ходов.
One Europe with more jobs, freer competition and simpler and better rules for the benefit of companies, consumers and workers. Единая Европа с увеличившимся количеством рабочих мест, более свободной конкуренцией и упрощенными и улучшенными правилами, приносящими выгоду компаниям, потребителям и рабочим.
Programming gives me this amazing power to build my whole little universe with its own rules and paradigms and practices. Программирование даёт мне удивительную силу, чтобы создать свою собственную вселенную со своими правилами, парадигмами и практиками.
Indeed, no country has defied WTO rules in the current crisis. Действительно, ни одна страна не пренебрегла правилами ВТО в условиях нынешнего кризиса.
No economy is a closed, autonomous universe, governed by rules independent from law, morals, and politics. Ни одна экономика не является закрытой, автономной вселенной, управляемой правилами, независимыми от закона, морали и политики.
Italy also has a long history of neglecting European fiscal rules (as do Portugal and France). Италия также имеет давнюю историю пренебрежения финансовыми правилами (как Португалия и Франция).
So he was stuck with rules that prevented him from letting the win-win solution help his country. Так он остался с правилами, которые мешали ему внедрить выгодное всем решение, помочь своей стране.
So that if we want to create environments with good rules, we can't just tear down. Поэтому если мы хотим создать среду с хорошими правилами, мы не можем просто ломать и крушить.
Now, China dramatically demonstrates both the potential and the challenges of working with rules. Вот, Китай впечатляюще показывает и возможности и трудности работы с правилами.
But cities give you this opportunity to create new places, with new rules that people can opt in to. А города дают вам такую возможность создавать новые места с новыми правилами, которые люди согласятся принять.
But critically, they're briefed about the rules of the game in separate rooms. Но важно то, что они ознакомлены с правилами игры, находясь в разных комнатах.
And what psychologists and behavioral economists have discovered is that by and large people use two simple rules. Психологи и поведенческие экономисты обнаружили, что в большинстве своем люди руководствуются двумя простыми правилами.
This title was contested under kickboxing rules. А это уже запрещено правилами кикбоксинга.
Multicast addresses are formed according to several specific formatting rules, depending on the application. Multicast адрес формируется в соответствии с несколькими правилами, в зависимости от применения.
We are entitled to fight unfair rules. У нас есть право бороться с несправедливыми правилами.
Note: Connection to the VPN server from the Internet must be first allowed by traffic rules. Примечание: соединение сервера VPN через Интернет должно быть разрешено правилами трафика.
Answer: It is dangerous and is prohibited by the rules of DVB-device operation. Ответ: Опасно и это запрещено правилами эксплуатации DVB-устройства.
WinRoute provides several security options which cannot be defined by traffic rules. WinRoute предлагает несколько опций безопасности, которые невозможно определить правилами трафика.
Under FIFA eligibility rules he can represent New Zealand, Scotland, England and Samoa. В соответствии с правилами ФИФА он может представлять Новую Зеландию, Шотландию, Англию и Самоа.
If they were held according to the rules, they would therefore be a unique opportunity for Sierra Leone to attract foreign investment. Если выборы будут проведены в соответствии с правилами, то они обеспечат для Сьерра-Леоне уникальные возможности в плане привлечения иностранных инвестиций.
This did not imply that the organization should act beyond its powers under its constitutive instrument or other pertinent rules. Это не означает, что организация должна в своих действиях выходить за рамки полномочий, предусмотренных ее уставом или другими соответствующими правилами.