Английский - русский
Перевод слова Rules
Вариант перевода Правилами

Примеры в контексте "Rules - Правилами"

Примеры: Rules - Правилами
The use of these staff members was consistent with the rules. Привлечение этих сотрудников осуществлялось в соответствии с правилами.
Any groundless assertion on this question will be roundly refuted on the basis of the norms and rules of international law. Любые беспочвенные заявления на эту тему будут решительным образом опровергаться в соответствии с нормами и правилами международного права.
The Committee emphasized that police officers should be recruited in accordance with approved human resources management rules and procedures. Комитет подчеркнул, что набор сотрудников полиции следует осуществлять в соответствии с утвержденными правилами и процедурами управления людскими ресурсами.
As per United Nations rules, the management of the Trust Fund and approval of expenditures will remain with the Secretariat. В соответствии с правилами Организации Объединенных Наций управление Целевым фондом и утверждение расходов относятся к ведению секретариата.
So, strictly legally, each riparian State has its own technical rules and ship's certificate. Так что чисто в юридическом отношении каждое прибрежное государство располагает собственными техническими правилами и судовым свидетельством.
ANBID members have the right to indicate that they prepare prospectuses under ANBID rules. Члены АНБИД имеют право указывать в своих проспектах, что они были подготовлены в соответствии с правилами АНБИД.
In the interventions that followed it was noted that competitiveness policies and WTO rules might conflict. В прозвучавших затем выступлениях было отмечено, что политика в области конкурентоспособности может вступать в противоречие с правилами ВТО.
They operate under strict mandates and tight rules of engagement established by the United Nations. Они выполняют строго определенные задачи и действуют в соответствии жесткими установленными Организацией Объединенных Наций правилами вступления в бой.
Reservations can be entered into the text in accordance with the rules of procedure. В соответствии с правилами процедуры в текст могут вноситься оговорки.
Under the rules of procedure, the Chairman has to put it immediately to the vote. В соответствии с правилами процедуры Председатель должен немедленно поставить этот вопрос на голосование.
And the session of the Disarmament Commission cannot be adjourned in accordance with the rules of procedure. Но сессию Комиссии по разоружению нельзя прервать в соответствии с правилами процедуры.
It is understood that this will be within the modalities of functioning of the Preparatory Committee and its provisional rules of procedure. При этом понимается, что методы руководства должны согласовываться с порядком работы Подготовительного комитета и его предварительными правилами процедуры.
Under such an approach, the creation of title devices would be subject to the currently existing rules. При таком подходе создание инструментов права собственности будет регулироваться уже существующими правилами.
The relationship of annex VII with international trade rules and WTO was raised as an important issue. В качестве важного вопроса затрагивалась взаимосвязь между приложением VII и правилами международной торговли и деятельностью ВТО.
Only 10 policy decisions were prepared according to the rules of procedure in force. Только 10 директивных решений были подготовлены в соответствии с действующими правилами процедуры.
All the cases were dealt with by the competent civilian services in accordance with general rules. Все эти случаи разбирались компетентными гражданскими службами в соответствии с общими правилами.
The provisional rules of procedure also provide for the appointment of a Credentials Committee and a General Committee. Временными правилами процедуры предусматривается также назначение Комитета по проверке полномочий и Генерального комитета.
In addition, for limited durations, UNICEF uses temporary fixed-term contracts instead of appointments under the 300-series rules. Кроме того, ЮНИСЕФ использует временные срочные контракты с ограниченным сроком действия вместо назначений, производимых в соответствии с правилами серии 300.
Mr. Nadai said that his statement would be briefer than the rules allowed. Г-н Надай говорит, что его заявление будет короче, чем разрешено правилами.
In such cases, the owner is responsible for properly reflecting these goods in his balance in accordance with accounting rules. В таких случаях владелец отвечает за надлежащее отражение этих товаров в своем балансе в соответствии с правилами ведения бухгалтерского учета.
Hence, I believe that, under the rules of procedure, we need to wait until they have been printed and circulated. Поэтому я считаю, что в соответствии с правилами процедуры мы должны подождать, пока они будут размножены и распространены.
Zimbabwe 2 The European Community was represented in conformity with the rules of procedure of the Summit. Европейское сообщество было представлено в соответствии с правилами процедуры Встречи на высшем уровне.
The Charter and rules of procedure provide for this and only requires the political action of Member States. Это предусматривается Уставом и правилами процедуры, и для реализации такой меры требуется только политическая воля государств-членов.
Moreover, the Rio Group supports the participation of civil society, in conformity with the General Assembly's rules of procedure. Кроме того, Группа Рио поддерживает идею участия гражданского общества, в соответствии с правилами процедуры Генеральной Ассамблеи.
All prices featured on UNWebBuy have been obtained in a fair and transparent manner complying with the financial rules and procedures of UNDP. Все цены, указанные в UNWebBuy, получены справедливым и транспарентным образом в соответствии с финансовыми правилами и процедурами ПРООН.