Английский - русский
Перевод слова Rules
Вариант перевода Правилами

Примеры в контексте "Rules - Правилами"

Примеры: Rules - Правилами
Special rules of administration, to be adopted by the Assembly, would define, in broad terms, the purposes of the Fund. Предназначение Фонда будет примерно определяться специальными правилами управления им, которые будут утверждены Ассамблеей.
Further, it is our firm view that the proposal is fully compatible with the rules of procedure of the Conference. Далее мы твердо считаем, что предложение вполне совместимо с Правилами процедуры Конференции.
Pursuant to the new rules, child maintenance must be reduced in accordance with a written agreement on visiting rights. В соответствии с новыми правилами размер выплат на содержания ребенка должен быть уменьшен согласно условиям письменного соглашения о порядке посещения ребенка.
In some cases the Regional Office had overlooked the rules governing the selection process. В некоторых случаях это региональное отделение пренебрегало правилами, регулирующими процесс отбора.
The decision shall be taken in accordance with the rules of procedure [Chile]. Решение принимается в соответствии с правилами процедуры» [Чили].
Night landings are possible at other airports under visual flight rules Посадка в ночное время возможна и в других аэропортах, но только в соответствии с правилами визуального полета
In such cases, the Office of Human Resources Management may impose an administrative measure established by the relevant regulations, rules and administrative instructions. В таких случаях Управление людских ресурсов может наложить административное взыскание, установленное соответствующими положениями, правилами или административными инструкциями.
Regional economic integration agreements, compatible with World Trade Organization rules, may also support trade expansion and economic diversification. Расширению торговли и экономической диверсификации может также способствовать заключение региональных соглашений об экономической интеграции, совместимых с правилами Всемирной торговой организации.
It is managed in accordance with the Fund's Terms of Reference and FAO financial regulations as well as other applicable rules. Распоряжение Фондом осуществляется в соответствии с его Кругом ведения, финансовыми положениями ФАО, а также другими применимыми правилами.
The political participation of women and men has different characteristics due to socialization, cultural stereotypes, organizational cultures, rules and procedures. Участие женщин и мужчин в политической жизни характеризуется различиями, которые связаны с их социализацией, культурными стереотипами, организационной культурой и с действующими нормами и правилами.
Thirdly, my delegation regrets in particular the flexibility with which we dealt with the rules of procedure on this occasion. В-третьих, моя делегация выражает сожаление, в частности, по поводу той гибкости, с которой мы обходимся с правилами процедуры в этом случае.
According to the United Nations rules the deadline for submission of official documents for this session is 6 August 2008. В соответствии с правилами Организации Объединенных Наций предельный срок для представления официальных документов для данной сессии - 6 августа 2008 года.
Sometimes the industry benefited from having strict rules even if they caused some problems in the market. Иногда отрасль извлекает выгоду из обладания строгими правилами, даже если они создают некоторые проблемы на рынке.
In carrying out Executive Board business, members will follow their respective agencies' administrative rules and procedures. В ходе работы Исполнительного совета члены будут руководствоваться административными правилами и процедурами представляемых ими учреждений.
There are currently laws applicable to construction regulations standards and rules and to the building of infrastructure. В стране действует специальное законодательство, регулирующие строительство, которое должно производиться в соответствии со строительными нормами и правилами, предусматривающими, в том числе, создание инфраструктуры.
Some countries are tied by rules that rigidly limit the fiscal space. В некоторых странах пространство для маневра в налогово-бюджетной сфере серьезно ограничено жесткими правилами.
Such an infrastructure should operate according to unified technological standards and management rules. Такая инфраструктура должна функционировать в соответствии с едиными технологическими стандартами и управленческими правилами.
Age-based retirement in the urban and in the rural setting is subject to different rules. Право на получение пособия по старости в городских районах и в сельской местности регулируется разными правилами.
It is above all interested in preserving traditional Sinti ways of life with their historical rules and prohibitions. Ее главная цель заключается в сохранении традиционного образа жизни синти со всеми ее историческими правилами и запретами.
The Immigration Council allocates ISK 10 M each year from the fund towards projects and studies that are in accordance with special rules. Совет по вопросам иммиграции выделяет ежегодно из Фонда 10 млн. исландских крон на проекты и исследования, которые проводятся в соответствии со специальными правилами.
Members are responsible for ensuring that their own interpreters ensure the confidentiality of information in accordance with these rules. Члены Комитета несут ответственность за то, чтобы их личные переводчики соблюдали конфиденциальность информации в соответствии с настоящими правилами.
The appropriate authority shall answer without unnecessary delay and according to normal rules of administrative procedure. Соответствующий орган обязан ответить без неоправданных задержек и в соответствии с обычными правилами административной процедуры.
They noted that the panel had concluded that, on the whole, UNDP had operated in accordance with applicable rules and procedures. Они подчеркнули вывод группы о том, что в целом ПРООН действует в соответствии с применимыми правилами и процедурами.
Reinforcement by inter-mission cooperation would provide reinforcements under United Nations command and rules of engagement. Укрепление за счет сотрудничества между миссиями позволило бы направлять подкрепления под командованием Организации Объединенных Наций и задействовать их в соответствии с существующими в Организации Объединенных Наций правилами применения оружия.
Accordingly, there might be inconsistencies between the rules of an organization and the provisions of draft articles 42 and 48. Соответственно, могут быть противоречия между правилами организации и положениями проектов статей 42 и 48.