Английский - русский
Перевод слова Rules
Вариант перевода Правилами

Примеры в контексте "Rules - Правилами"

Примеры: Rules - Правилами
The first meeting of the Governing Council shall be conducted in accordance with the rules of procedure and practices of the United Nations Commission on Human Settlements. Первое заседание Совета управляющих проводится в соответствии с правилами процедуры и практикой Комиссии Организации Объединенных Наций по населенным пунктам.
The mechanisms of the protection have been enhancing and adjusting to the EU rules. Механизмы защиты расширяются и корректируются в соответствии с правилами ЕС.
The culture and working methods of system organizations are still governed by the different agency-specific rules and procedures. Культура и методы работы организаций системы по-прежнему регулируются различными, конкретными для каждого учреждения правилами и процедурами.
The price reduction is in accordance with new world trade rules. Падение цен происходит в соответствии с новыми мировыми правилами торговли.
There is further a lack of financial resources to conduct systematic reviews of interrogation rules, methods and practices. Нет средств и на систематический контроль за правилами, методами и практикой ведения допросов.
Mr. President, to be efficient, the Conference may establish subsidiary bodies by a decision in accordance with the rules of procedure. Г-н Председатель, чтобы быть эффективной, Конференция может, решением в соответствии с правилами процедуры, учреждать вспомогательные органы.
Fourthly, they must have accurate and timely field intelligence and, where necessary, robust rules of engagement. В-четвертых, они должны располагать точной и своевременной военной информацией на местах и по возможности надежными правилами боевых действий.
These additional remedial measures shall be determined in accordance with the rules set out in section 1.2.2. Принятие таких дополнительных мер исправительного характера определяется в соответствии с правилами, изложенными в разделе 1.2.2.
It should operate according to clear and transparent rules. Она должна действовать в соответствии с четкими и транспарентными правилами.
Everyone has the right to be treated by the State institutions without arbitrariness and in conformity with the rules of good faith. Каждый человек имеет право на обращение со стороны государственных органов без произвола и в соответствии с правилами добросовестности .
In accordance with the rules of procedure, the Working Group is expected to elect its own vice-chairperson. В соответствии с Правилами процедуры Рабочая группа, как ожидается, изберет своего заместителя Председателя.
Internal rules within the Swedish National Road Administration state that risk analysis is mandatory for new tunnels. Внутренними правилами Национальной администрации автомобильных дорог Швеции предусматривается, что в отношении новых туннелей оценка рисков является обязательной.
These actions constitute a violation of the principles, aims and rules governing trade among nations. Эти действия предпринимаются в нарушение этих принципов; они идут вразрез с целями и правилами, регулирующими торговлю между государствами.
Pensions will be paid under the new rules from 2001. В соответствии с новыми правилами пенсии будут выплачиваться с 2001 года.
This paragraph does not affect the rights under applicable corporate rules of shareholders or creditors of that other member. Настоящий пункт не затрагивает прав акционеров или кредиторов такого другого члена, предусмотренных применимыми корпоративными правилами.
Open and full consideration in accordance with the rules of procedure of the CD is highly required. И тут весьма требуется открытое и полное рассмотрение в соответствии с Правилами процедуры КР.
Any such draft texts would be circulated confidentially by the Secretariat in accordance with the rules of procedure in advance of the second meeting. Проекты текстов будут конфиденциально распространяться секретариатом в соответствии с Правилами процедуры до проведения второго заседания.
Other proposals or amendments may only be submitted in accordance with the rules of procedure. Другие предложения или поправки могут быть представлены только в соответствии с правилами процедуры.
Reparation in accordance with the rules of the organization could be regarded only as a general rule. Возмещение в соответствии с правилами организации может рассматриваться только как общая норма.
Special reports shall be submitted to these Committees, at their request, pursuant to rules prescribed. Специальные доклады представляются этим комитетам по их просьбе в соответствии с установленными правилами.
The Administrative Committee shall be composed of all the Contracting Parties in accordance with the rules of procedure set out in Appendix 1. В состав Административного комитета входят все Договаривающиеся стороны в соответствии с правилами процедуры, изложенными в добавлении 1.
All municipalities, including the newly established pilot municipal units, now have rules and procedures that are incorporated into their statutes. Все муниципалитеты, включая вновь созданные экспериментальные муниципальные единицы, в настоящее время располагают правилами и процедурами, закрепленными в их статутах.
It was observed that ECE was currently considering whether to undertake work on uniform rules for the multimodal transport of goods. Было отмечено, что ЕЭК изучает в настоящее время вопрос о том, следует ли предпринять работу над единообразными правилами, касающимися смешанных перевозок грузов.
Capacity on the State railway infrastructure is allocated in accordance with administrative rules. Пропускная способность государственной железнодорожной инфраструктуры распределяется в соответствии с административными правилами.
These rules state that allocation should be made in a competitively neutral and non-discriminatory manner. Этими правилами предусматривается, что ее распределение должно производиться на недискриминационной основе, исключающей конкурентную борьбу.