Английский - русский
Перевод слова Rules
Вариант перевода Правилами

Примеры в контексте "Rules - Правилами"

Примеры: Rules - Правилами
At the same time, the Government has taken measures under existing rules and laws to ensure that such incidents do not happen again. В то же время правительство приняло меры в соответствии с существующими правилами и законами, с тем чтобы такие инциденты не повторились.
UNCITRAL is no longer a small "club" whose rules, based on custom, were well known to all its members. Так, ЮНСИТРАЛ более не является небольшим "клубом" со своими основывающимися на обычае правилами, которые хорошо известны всем его членам.
It is expected that in order to comply with its obligation to make reparation, the responsible organization would use all available means that exist under its rules. Ожидается, что в целях соблюдения своего обязательства по возмещению ответственная организация будет использовать все имеющиеся средства, предусмотренные ее правилами.
Being part of the United Nations Secretariat, its recruitment procedures were bound by the rules established by the Member States themselves. Поскольку Управление является частью Секретариата Организации Объединенных Наций, процедура набора в его штат ограничена правилами, установленными государствами-членами.
Reliance on external lawyers was inadvisable, as they tended to be more litigious and were unfamiliar with the Organization's rules and procedures. Использование внешних адвокатов не рекомендуется, поскольку они, как правило, больше склонны к судебному разбирательству и не знакомы с правилами и процедурами Организации.
Non-governmental organizations and business sector entities are invited to participate in the interactive round tables and informal meetings of the High-level Dialogue, in accordance with the rules of procedure of the General Assembly. Неправительственным организациям и структурам предпринимательского сектора предлагается участвовать в интерактивных «круглых столах» и неофициальных заседаниях по линии диалога на высоком уровне в соответствии с правилами процедуры Генеральной Ассамблеи.
They shall be presented by the applicant in accordance with the following rules: Они представляются заявителем в соответствии со следующими правилами:
Under rules established in 1997, every partnership funded through the Development Grant Facility must conduct independent external evaluations every three to five years, in addition to providing annual financial and progress reports. В соответствии с правилами, установленными в 1997 году, любое партнерство, финансируемое за счет средств Фонда субсидирования развития, должно, помимо представления годовых финансовых отчетов и докладов о достигнутом прогрессе, проводить каждые три-пять лет независимые внешние оценки.
The new rules and techniques since incorporated in training courses for officers involved in deportation procedures now covered all such circumstances. После этого полицейских, изучающих на курсах порядок депортации, знакомят с новыми правилами и приемами, которые призваны учесть подобные обстоятельства.
This can be done quite easily by carefully spelling out the working methods and reporting mechanisms, which must conform to the rules of procedure of the Conference. И сделать это довольно легко путем тщательного изложения рабочих методов и механизмов подотчетности, которые должны сообразовываться с Правилами процедуры Конференции.
We are committed to making the CD work and will do our best to revive it through negotiations in accordance with its rules of procedure. Мы привержены тому, чтобы включить КР в работу, и сделаем все, что в наших силах, дабы оживить ее путем переговоров в соответствии с ее Правилами процедуры.
They were not Special Coordinators, and thus they do not substitute or supplant existing mechanisms, as recognized by the CD's rules of procedure. Они не были специальными координаторами, и тем самым они не подменяли и не оттесняли существующих механизмов, как признано Правилами процедуры КР.
Under the new rules, cohabiting fathers no longer need the approval of the mother to recognise paternity of their common children. В соответствии с новыми правилами отцу, совместно проживающему с матерью, уже не требуется ее согласия для признания его отцовства в отношении их общих детей.
Occupy public positions in accordance with civil service regulations, rules and directives in the Kingdom of Saudi Arabia; занимать государственные должности в соответствии с нормативами гражданской службы, правилами и директивами Королевства Саудовская Аравия;
Furthermore, there are certain differences between the old CMB rules and IFRS/IAS that could lead to reporting of different financial results and financial position. Кроме того, имеются известные отличия между старыми правилами СРК и МСФО/МСУ, которые способны привести к тому, что в отчетности будут показаны другие финансовые результаты и финансовая позиция.
Per CMB rules, in order to conduct auditing activities, an auditing firm should meet the following requirements: В соответствии с правилами СРК для проведения аудиторской деятельности аудиторская фирма должна отвечать следующим требованиям:
This will have in the long term effects on the policies that will be implemented when it comes to global trading rules. В долгосрочной перспективе эти усилия повлияют на характер политики и стратегий, которые будут осуществляться в связи с глобальными правилами торговли.
Sessions to be held at dates to be fixed by the rules of the Appeals Tribunal Заседания проводятся в сроки, которые будут установлены правилами Апелляционного трибунала
UNDP agreed with the Board's recommendation that it continue to investigate all staff debtors' balances and assess recoverability in compliance with UNDP rules. ПРООН согласилась с рекомендацией Комиссии о том, что ей следует продолжить проверку всех остатков дебиторской задолженности персонала и оценить перспективы ее взыскания в соответствии с правилами ПРООН.
In accordance with financial rules, net gains on foreign exchange revaluations are included in miscellaneous income, and net losses are included in operating expenses. В соответствии с финансовыми правилами чистая прибыль от валютной переоценки включается в разные поступления, а чистые убытки - в оперативные расходы.
(e) Analyse the relationship between trade rules and climate response policies and measures; ё) обеспечит анализ взаимосвязи между правилами торговли и политикой и мерами, осуществляемыми в связи с изменением климата;
The rules of the organization would determine which are the functions of the international organization. Функции международной организации будут определяться правилами этой организации.
The current proposal also aims to simplify and to clarify the text of CEVNI in order to provide skippers with easy access to the applicable traffic rules. Нынешнее предложение также направлено на упрощение и уточнение текста ЕПСВВП, с тем чтобы судоводителям было удобнее пользоваться применяемыми правилами плавания.
The protection of the respective rights of the parties to the dispute is a common feature in the rules of procedure of courts and tribunals. Защита соответствующих прав сторон в споре обычно предусматривается правилами процедуры судов и трибуналов.
In accordance with applicable rules of procedure and established practices, at the beginning of its work the working group shall elect, from among the representatives of Member States, its Chairperson-Rapporteur. В соответствии с применимыми правилами процедуры и установившейся практикой в начале своей работы рабочая группа избирает из числа представителей государств-членов своего Председателя-Докладчика.