Английский - русский
Перевод слова Rights
Вариант перевода Свобод

Примеры в контексте "Rights - Свобод"

Примеры: Rights - Свобод
The Council is a consultative and coordinating body of the Czech Government for issues of protection of human rights and fundamental freedoms of persons in the jurisdiction of the CR. Совет является консультативным и координационным органом чешского правительства по вопросам защиты прав человека и основных свобод лиц, находящихся под юрисдикцией Чешской Республики.
The concept of well-being here is broader than human development as it incorporates social, political and cultural process in the economic process of realizing rights and freedoms. Концепция благосостояния в данном случае шире, нежели развитие человека, поскольку она включает социальные, политические и культурные процессы в экономический процесс осуществления прав и свобод.
As indicated in the fourth and fifth reports, none of the country's laws ran counter to guarantees of equal rights and fundamental freedoms. Как указывается в четвертом и пятом докладах, ни один из законов страны не противоречит гарантиям равных прав и основных свобод.
The rights and freedoms contained within that Act are subject to such reasonable limits prescribed by law as can be demonstrably justified in a free and democratic society. При осуществлении прав и свобод, предусмотренных данным законом, могут допускаться такие разумные ограничения, предусмотренные законодательством, которые могут являться явно оправданными в свободном и демократическом обществе.
The means for the defence of this freedom as well as other freedoms and rights, are provided for under articles 77-86 of the Constitution. Средства охраны этой свободы, а также других свобод и прав предусматриваются статьями 77-86 Конституции.
Articles 77-86 of the Constitution (means of protecting all freedoms and rights); статьи 77-86 Конституции (средства защиты всех свобод и прав);
"rights and freedoms of others" "для ограждения прав и свобод других"
However, the part of the Constitution of the Republic of Kazakhstan relating to human rights and freedoms is still not fully enforced and implemented. Однако, Конституция Республики Казахстан в части, касающейся прав и свобод человека, остается еще не в полной мере действующим и реализуемым на практике правом.
Taking the role of leading reformer during the difficult transition period, the State is now acting as guarantor of the observance of human rights and freedoms. Выступая как главный реформатор в сложный переходной период, государство на современном этапе берет на себя роль гаранта соблюдения прав и свобод человека.
There is no single statute, institution or mechanism in the United States by which internationally recognized human rights and fundamental freedoms are guaranteed or enforced. В Соединенных Штатах не имеется единого статута, учреждения или механизма, гарантирующего или обеспечивающего соблюдение международно признанных прав человека и основных свобод.
The principle of judicial independence and observance of the law is respected by the courts, especially in dealing with violations of human rights and fundamental freedoms. Суды уважают принцип независимости судебных органов и соблюдения законов, особенно при рассмотрении дел, связанных с нарушениями прав человека и основных свобод.
The Constitution provides the necessary means to ensure that the gains made by women are respected and not infringed or establishes a solid foundation for the protection of rights and freedoms. Конституция страны предоставляет необходимые гарантии, позволяющие обеспечить сохранение достигнутых женщинами результатов, и закладывает прочную основу для защиты их прав и свобод.
The King is obliged under the Constitution to use all his constitutional authorities to protect individual rights and freedoms and the Constitution. Согласно основному документу страны, король обязан использовать все свои конституционные полномочия для защиты прав и свобод граждан и самой Конституции.
Trade unions are formed to represent, realize and protect the labour, socio-economic and other rights, freedoms and interests of their membership. Создаются профессиональные союзы с целью представительства, осуществления и защиты трудовых, социально-экономических, других прав и свобод, а также интересов членов профсоюза.
In order to control the protection of human rights and fundamental freedoms, a special institution of ombudsman has been established. Для осуществления контроля за защитой прав человек и основных свобод специально учрежден институт омбудсмена по правам человека.
The Agreement also reiterated the parties' commitment to mutual respect and to safeguarding the civil rights and religious liberties of everyone in the community. В Соглашении также подтверждалась приверженность сторон взаимному уважению и гарантированию гражданских прав и религиозных свобод для всех.
He is required to safeguard the rights and freedoms of Venezuelans and the independence, integrity, territorial sovereignty and defence of the Republic. Он обязан выступать гарантом прав и свобод венесуэльцев, а также независимости, территориальной целостности, суверенитета страны и защиты Республики.
The legislative and executive branches may not infringe on these rights and freedoms in any way. Таким образом, упоминание в Конституции прав и свобод женщин является важной гарантией этих прав.
Under the Charter of the United Nations all Member States have an obligation to encourage and promote universal adherence and respect for human rights and fundamental freedoms. Согласно Уставу Организации Объединенных Наций все государства-члены обязаны поощрять повсеместное соблюдение и уважение прав человека и основных свобод и содействовать этому.
The Procurator's Office Act contains a special chapter regulating the mechanisms through which the procuratorial authorities protect human rights and freedoms. В законе "О прокуратуре" есть специальная глава, регламентирующая механизмы защиты прав и свобод человека органами прокуратуры.
Emphasizing the important role of dialogue as a means to strengthen further universal acknowledgement and implementation of human rights and fundamental freedoms, подчеркивая важную роль диалога как средства дальнейшего усиления всеобщего признания и осуществления прав человека и основных свобод,
Ensure respect for the Constitution, human rights and civil liberties; обеспечить соблюдение Конституции, уважение прав человека и публичных свобод в стране;
Everyone is guaranteed judicial protection of his or her rights and freedoms; каждому гарантируется судебная защита его прав и свобод;
The special representative and his subordinates receive communications and statements from Chechen citizens with a view to realizing their rights and freedoms. В данный орган и его филиалы поступают обращения и заявления граждан этой республики в целях реализации их прав и свобод.
The basis for the inclusion of these articles in the Constitution is the priority given to the life, rights and freedoms of the individual. Основанием для включения данных статей в Конституцию Республики Казахстан является определение в качестве приоритетных жизни, прав и свобод граждан.