Английский - русский
Перевод слова Rights
Вариант перевода Свобод

Примеры в контексте "Rights - Свобод"

Примеры: Rights - Свобод
At the heart of the CSCE efforts is the struggle to protect human rights and fundamental freedoms in the CSCE area. Ключевым элементом усилий СБСЕ является защита прав человека и основных свобод в регионе СБСЕ.
The Committee was concerned about the actual implementation of recent laws adopted to ensure non-discrimination in the enjoyment of human rights and fundamental freedoms by minorities in Croatia. Комитет выразил озабоченность тем, как фактически соблюдаются законы, принятые недавно для обеспечения недискриминации при осуществлении прав человека и основных свобод меньшинствами в Хорватии.
Noting the responsibility of the States members of the Commonwealth for the protection of human rights and freedoms, отмечая ответственность государств - участников Содружества в деле защиты прав и свобод личности,
Codes of conduct governing political activities must be monitored and human rights and fundamental freedoms will have to be protected during the electoral campaign. Будет необходимо осуществлять контроль за соблюдением кодексов поведения, регулирующих проведение политических мероприятий, и будет необходимо обеспечить защиту прав человека и основных свобод в ходе избирательной кампании.
Furthermore, the struggle against terrorism must be carried out in accordance with international law, and with full respect for human rights and fundamental freedoms. Кроме того, борьба с терроризмом должна вестись в соответствии с нормами международного права и при полном уважении прав человека и основных свобод.
However, Norway felt that only States, not individuals, could be held responsible under international law for violations of human rights and fundamental freedoms. Однако Норвегия считает, что в соответствии с международным правом ответственность за нарушение прав человека и основных свобод должны нести не отдельные лица, а государства.
It remains fundamentally important for the international governmental and non-governmental community to reaffirm, in unequivocal terms, the universality and indivisibility of internationally guaranteed human rights and fundamental freedoms. По-прежнему принципиально важное значение имеет то, чтобы международные правительственные и неправительственные организации недвусмысленно подтверждали универсальность и неделимость гарантированных международным сообществом прав человека и основных свобод.
Since its independence, the Republic of Armenia has carried out far-reaching legislative reforms aimed at providing legal guarantees concerning respect for individual rights and fundamental freedoms. З. Со времени приобретения независимости Республика Армения проводит глубокие реформы законодательства с целью обеспечить правовые гарантии соблюдения личных прав и основных свобод.
∙ promote and encourage adherence to human rights and fundamental freedoms as the birthright of all human beings стимулировать и поощрять соблюдение прав человека и основных свобод как прирожденное право всех людей;
Implement all international law on all human rights and fundamental freedoms and encourage universal respect for such law осуществлять все международно-правовые нормы, касающиеся всех прав человека и основных свобод, и поощрять всеобщее уважение таких норм;
The universal nature of these rights and freedoms is beyond question Универсальность этих прав и свобод носит бесспорный характер ;
While the Government had a duty to protect its citizens against terrorism, that duty must be carried out with full respect for human rights and fundamental freedoms. Хотя правительство обязано защищать всех своих граждан от терроризма, эта обязанность должна осуществляться при полном соблюдении прав человека и основных свобод.
The European Union attached great importance to respect for human rights and fundamental freedoms in Cuba and urged the Cuban Government to cooperate fully with the Special Rapporteur. Европейский союз придает большое значение уважению прав человека и основных свобод на Кубе и настоятельно призывает правительство Кубы всесторонне сотрудничать со Специальным докладчиком.
All three Acts establish the above rights as fundamental freedoms of every individual, recognized and guaranteed by laws of the Republic of Hungary. Положения этих трех законов закрепляют вышеуказанные права в качестве основных свобод любого лица, признанных и гарантированных законодательством Венгерской Республики.
The Hungarian refugee policy is based on the principle that the question of refugees is indivisibly linked to the violation of human rights and fundamental freedoms. Политика Венгрии в отношении беженцев основывается на том принципе, что проблема беженцев неразрывно связана с проблемой нарушения прав человека и основных свобод.
The European Union considers it supremely important to scrupulously respect human rights and fundamental freedoms in Cuba and to deepen the institutional and economic reforms in the country. Европейский союз придает особо важное значение добросовестному уважению прав человека и основных свобод на Кубе и углублению институциональных и экономических реформ в этой стране.
Under the Treaty on European Union, the consolidation of democracy, the rule of law and respect for human rights and fundamental freedoms are identified as key objectives. Согласно Договору о Европейском союзе, укрепление демократии, правопорядок и уважение прав человека и основных свобод определяются как основные цели.
Overseas, the United States is firmly committed to the protection and promotion of internationally recognized human rights and fundamental freedoms around the world. За рубежом Соединенные Штаты твердо привержены защите и содействию международно признанных прав человека и основных свобод по всему миру.
Of crucial importance is whether domestic regulations may be examined in the light of the rights and freedoms laid down in the Constitution. Решающее значение имеет то, можно ли рассматривать внутригосударственные постановления в свете прав и свобод, изложенных в конституции.
Article 5 - Restrictions of rights and freedoms Статья 5 - Ограничения прав и свобод
It was his hope that the Committee would bear in mind the broad spectrum of rights and freedoms enjoyed by the peoples of the United Kingdom. Он выражает надежду, что при этом Комитет учтет весь широкий спектр прав и свобод, которыми пользуются жители Соединенного Королевства.
The constitutional reform which the Government had undertaken in 1991, with the full participation of the population, guaranteed the exercise of human rights and fundamental freedoms. Конституционная реформа, начатая правительством в 1991 году при полной поддержке со стороны населения, гарантирует осуществление прав человека и основных свобод.
Second, to stress the need for the international community to support all efforts to consolidate peace and ensure full respect for human rights and fundamental freedoms in post-conflict Rwanda. Во-вторых, подчеркнуть необходимость для международного сообщества оказывать поддержку всем усилиям, направленным на укрепление мира, и обеспечивать всестороннее соблюдение прав человека и основных свобод в Руанде после конфликта.
The Republic of Albania remains fully committed to respect for human rights and fundamental freedoms in conformity with the national legislation, and also its international obligations. Республика Албания по-прежнему целиком привержена уважению прав человека и основных свобод в соответствии с национальным законодательством, а также своими международными обязательствами.
The activities of law enforcement organs are based on unconditional compliance with Ukraine laws and with international agreements, taking into account the rights, freedoms and lawful interests of citizens. Деятельность правоохранительных органов строится на основе безусловного соблюдения законов Украины, международных договоров, с учетом прав, свобод и законных интересов граждан.