Английский - русский
Перевод слова Rights
Вариант перевода Свобод

Примеры в контексте "Rights - Свобод"

Примеры: Rights - Свобод
To legally ensure and defend the rights, freedoms and legitimate interests of children; законодательное обеспечение и защиту прав, свобод и законных интересов ребёнка;
To develop cooperation with international organizations working for the protection of the rights, freedoms and legitimate interests of children. развитие сотрудничества с международными организациями, осуществляющими деятельность в сфере защиты прав, свобод и законных интересов ребёнка.
In that spirit, we affirm article 9 of chapter 2 and the need for full realization of all human rights and freedoms. В таком духе мы подтверждаем свою приверженность статье 9 главы 2 и необходимость полной реализации всех прав и свобод человека.
Much good work has been achieved to "ensure equal enjoyment of all human rights and fundamental freedoms for all women and girls". Много положительного сделано для «предоставления равных возможностей пользоваться всей совокупностью прав человека и основных свобод всем женщинам и девочкам».
Polygamy is contrary to the dignity of women and girls and infringes on their human rights and freedoms, including equality and protection within the family. Практика полигамии унижает достоинство женщин и девочек и является нарушением прав человека и свобод, в том числе принципа равноправия и права на защиту в семье.
States parties have an obligation to challenge and change patriarchal ideologies and structures that constrain women and girls from fully exercising their human rights and freedoms. Государства-участники должны оспорить и изменить патриархальные идеологии и структуры, которые служат препятствием на пути полного осуществления женщинами и девочками их прав и свобод.
The key priorities of the plan are the protection of human rights and freedoms and the strengthening of efficiency and professional development within the ISF. К основным приоритетным задачам плана относятся защита прав человека и свобод и повышение эффективности и профессионализма в работе СВБ.
The key priorities of the plan are the protection of human rights and freedoms and promotion of efficiency and professional development within the ISF. В первоочередные задачи плана входит обеспечение защиты прав и свобод человека и содействие эффективному и профессиональному развитию Службы общественной безопасности.
DISABILITY: Improve access to equitable social, political, and economic opportunities and provide full and equal enjoyment of all human rights and fundamental freedoms for PWD. ИНВАЛИДНОСТЬ: расширить доступ к социальным, политическим и экономическим возможностям и обеспечить лицам с инвалидностью в полной и равной мере соблюдение всех прав человека и основных свобод.
Article 4 - The Commission shall undertake studies, analyses, investigations and publications on all matters relating to human rights and fundamental freedoms. Статья 4. Комиссия проводит исследования, анализы, расследования и публикует материалы по всем вопросам, касающимся прав человека и основных свобод.
The Commission also focuses its attention to the implementation of CEDAW within its mandate of preventing, protecting and promoting of human rights and freedom. Комиссия также уделяет большое внимание осуществлению Конвенции в рамках своего мандата по предупреждению, защите и поощрению прав человека и основных свобод.
In 2013, upwards of 22,000 complaints of violations of human rights and liberties were filed with the Ombudsman. В 2013 году в адрес Уполномоченного поступило свыше 22000 жалоб на различные нарушения прав и свобод человека.
More than half (59.1 per cent) involved violation of personal (civil) rights and liberties. Более половины жалоб (59,1 процента от их общего количества) было посвящено нарушению личных (гражданских) прав и свобод.
Recognition, observance and protection of human and civil rights and liberties are the duty of the State. Признание, соблюдение и защита прав и свобод человека и гражданина - обязанность государства.
Guaranteeing all human rights and fundamental freedoms for everyone living in its territory is a matter of permanent concern for the Cameroonian State. Камерун последовательно заботится об обеспечении всего комплекса прав человека и основных свобод всем проживающим на территории страны людям.
The second matter is being investigated for the suspected offence of expression of sympathy for a movement leading to suppress human rights and freedoms. В отношении второго случая проводится расследование на предмет возможного правонарушения, связанного с выражением сочувствия движению, имеющему целью подавление прав и свобод человека.
Provision is also made for the principle of the rule of law and respect for human rights and freedoms. Имеется также положение, закрепляющее принцип верховенства права и уважения прав и свобод человека.
Its provisions on equality and non-discrimination furthermore serve as the basis for the constitutional provisions on all protected rights and freedoms, which have never been absent from any Egyptian constitution. Кроме того, ее положения о равенстве и недискриминации служат основой для конституционных положений всех защищаемых прав и свобод, всегда присутствовавших в любой египетской Конституции.
Article 42, paragraph 2, protects the rights and freedoms of foreign nationals. В пункте 2 статьи 42 содержится положение о защите прав и свобод граждан других стран.
Establishing special measures to facilitate access to citizenship for Roma would violate the equality of rights and freedoms guaranteed in article 19, paragraph 2, of the Constitution. Следует отметить, что специальные меры по облегчению доступа к оформлению гражданства лиц цыганской национальности будут нарушать равенство прав и свобод граждан, которые гарантированы в части 2 статьи 19 Конституции Российской Федерации.
Following consultations with civil society representatives, 42 articles that deal with the separation of powers and the promotion of political and civil rights were amended. Затем после проведения масштабных консультаций с широким кругом организаций гражданского общества в 42 статьи Конституции, касающиеся трех ветвей власти и поощрения политических и гражданских свобод, были внесены изменения.
Honduras had implemented special measures for racial or ethnic groups or persons in need of protection in order to guarantee them equal enjoyment of their human rights and fundamental freedoms. З. Правительство Гондураса приняло специальные меры в интересах расовых и этнических групп, а также отдельных лиц, нуждающихся в защите, чтобы гарантировать им осуществление прав человека и основных свобод на равной основе.
The Republic of Suriname is a sovereign and democratic State founded on human dignity and the promotion of human rights and freedoms. Республика Суринам является суверенным и демократическим государством, основанным на принципах человеческого достоинства и поощрения прав и свобод человека.
With this citation from its Constitution, the State demonstrates its commitment with regard to the equality principle and the enjoyment of fundamental human rights and freedoms in a democratic society. С помощью данной цитаты из Конституции государство демонстрирует свою приверженность соблюдению принципа равенства и осуществлению основных прав человека и свобод в демократическом обществе.
110.22 Enhance efforts in requesting technical assistance to strengthen the function of the existing institutions to promote rights and freedoms (Qatar); 110.22 активнее запрашивать техническую помощь для укрепления функционирования существующих учреждений по поощрению прав и свобод (Катар);