The Polish system of law has developed a variety of instruments that serve to protect human rights and freedoms. |
В польской системе права разработан ряд механизмов, которые служат защите прав и свобод человека. |
Article 30 defines human dignity as the origin and substantiation of the entire catalogue of rights and freedoms. |
В статье 30 человеческое достоинство определяется в качестве источника и основы всего спектра прав и свобод. |
Since its unification on 22 May 1990, Yemen has attached great importance to the issues of human rights and private and public freedoms. |
С момента своего объединения 22 мая 1990 года Йемен придает большое значение проблемам прав человека и индивидуальных и публичных свобод. |
The State party also reiterates its desire to guarantee fully the exercise of human rights and fundamental freedoms. |
Государство-участник также еще раз заявляет о своем стремлении в полной мере гарантировать осуществление прав человека и основных свобод. |
Full respect for human rights and fundamental freedoms and peace and security are also crucial for social development. |
Полное уважение прав человека и основных свобод и мир и безопасность также имеют исключительно важное значение для социального развития. |
As a result of the protracted conflict, Angola still needs international assistance in fostering a culture of respect for human rights and fundamental freedoms. |
Вследствие затянувшегося конфликта Ангола по-прежнему нуждается в международной помощи в привитии культуры уважения прав человека и основных свобод. |
Cyprus is a practising pluralist democracy with absolute respect for the rights and freedoms of the individual. |
Кипр следует принципам плюралистической демократии при полном уважении прав и свобод личности. |
Among other functions, its functions of protecting the freedoms and rights of citizens is of pivotal importance. |
Наряду с другими функциями основополагающее значение имеет обеспечение им защиты свобод и прав граждан. |
This Constitution represents the definitive establishment of the rights and freedoms of the individual within a democratic and progressive society. |
Эта конституция является конкретным выражением признания прав и свобод человеческой личности в рамках общества, идущего по пути демократии и прогресса. |
Legal protection is also provided for the rights and freedoms guaranteed by the Constitution. |
Кроме того, предусматривается правовая защита прав и свобод, гарантированных Конституцией. |
However, the Basic Law includes provisions limiting the exercise of certain human rights and freedoms. |
Вместе с тем Основной Закон включает в себя положения, ограничивающие осуществление некоторых прав и свобод человека. |
Thus, the Charter protects individuals from violations of their human rights and fundamental freedoms by government. |
Таким образом, Хартия защищает граждан от нарушения их прав человека и основных свобод правительством. |
The Department of Canadian Heritage is mandated under the law to promote a greater understanding of human rights, fundamental freedoms and related values. |
В соответствии со своим мандатом на основе действующего законодательства министерство по вопросам канадского наследия содействует углублению понимания гражданами прав человека, основных свобод и соответствующих национальных ценностей. |
Such a partnership within each country should take into full account respect for human rights and basic freedoms. |
Такое партнерство в рамках каждой страны должно исходить из полного уважения прав человека и основных свобод. |
Under this decree, the above-mentioned NGODs must in future give an opinion on all draft texts concerning human rights and fundamental freedoms. |
В соответствии с этим постановлением упомянутые выше НПОР теперь должны давать свое заключение по всем проектам документов, касающихся прав человека и основных свобод. |
The enjoyment of a number of fundamental human rights and freedoms is severely curtailed throughout the country. |
На всей территории страны резко ограничены возможности осуществления ряда основных прав человека и свобод. |
MICIVIH continues to play a key role in the protection and promotion of individual rights and collective freedoms. |
МГМГ по-прежнему играет ведущую роль в защите и поощрении индивидуальных прав и коллективных свобод. |
The Partners welcome a strong and vibrant OSCE dedicated to promoting democratic institutions, human rights and fundamental freedoms. |
Партнеры приветствуют сильную и энергичную ОБСЕ, преданную делу поощрения демократических институтов, прав человека и основных свобод. |
A new Yalta spirit associated with the observance of human rights and freedoms was proclaimed at the Conference. |
На этой Конференции был провозглашен новый ялтинский дух, связанный с соблюдением прав человека и свобод. |
The Council called upon the new Government of Liberia to protect democracy and to promote human rights, fundamental freedoms and the rule of law. |
Совет призвал новое правительство Либерии защищать демократический строй и содействовать уважению прав человека и основных свобод при соблюдении законности. |
Accordingly, numerous criminal acts have been identified with a view to protecting the freedoms and rights of man and citizen. |
Так, в интересах защиты прав и свобод человека и гражданина были даны определения целого ряда уголовно-наказуемых деяний. |
Unpublished legal acts pertaining to human rights, freedoms and duties shall have no legal force. |
Неопубликованные правовые акты, касающиеся прав, свобод и обязанностей человека, юридической силы не имеют. |
In that case the law permits the partial restriction of human rights and freedoms on grounds specified in the Basic Law. |
В данном случае законодательно разрешается частичное ограничение прав и свобод человека, причем с указанием оснований в Основном законе. |
The report spoke of State bodies involved in questions relating to national minorities and monitoring respect for the rights and freedoms of those groups. |
В докладе говорится о государственных органах, к ведению которых относятся вопросы, касающиеся национальных меньшинств и осуществления контроля за соблюдением прав и свобод этих групп. |
The attacks on human rights and fundamental freedoms in Belarus were a source of concern. |
Вызывает озабоченность ущемление прав человека и основных свобод в Беларуси. |