| Realization of human rights and fundamental freedoms for all is essential to reduce vulnerability to HIV/AIDS | Реализация прав человека и основных свобод всех людей имеет крайне важное значение с точки зрения снижения подверженности риску инфекции ВИЧ/СПИДа |
| There are, nevertheless, non-judicial procedures for the protection of human rights and freedoms. | Тем не менее существуют несудебные процедуры защиты прав человека и свобод. |
| They normally focus on the practicalities of exercising human rights and freedoms in Georgia. | В центре их внимания, как правило, практические аспекты осуществления прав и свобод человека в Грузии. |
| The material provisions and the rights relative to constitutional freedoms are directly applicable. | Материальные положения, в качестве закрепленные в Конституции прав и свобод, применяются непосредственно. |
| Respect for human rights and fundamental freedoms, the rule of law, openness and democracy are values and principles we share. | Уважение прав человека и основных свобод, правопорядок, открытость и демократия - это те ценности и принципы, которые мы разделяем. |
| Thus, countries that need assistance should be supported in developing national capacities on the standards and norms of internationally agreed human rights and fundamental freedoms. | В этой связи страны, которые нуждаются в помощи, должны получать поддержку на основе разработки национальных потенциалов в отношении стандартов и норм согласованных на международном уровне прав человека и основных свобод. |
| The defence of human rights necessarily involves the promotion of democratic freedoms. | Защита прав человека неизбежно предполагает поощрение демократических свобод. |
| For this purpose they are obliged to create legal guarantees that ensure the enjoyment of human rights and fundamental freedoms in practice. | В этих целях они должны обеспечивать юридические гарантии соблюдения прав человека и основных свобод на практике. |
| It also believes that the respect for human rights and freedoms should be ensured in the legitimate fight against international terrorism. | Она полагает также, что в ходе законной борьбы против международного терроризма необходимо обеспечить соблюдение прав человека и свобод. |
| The Union issued statements to draw the attention of the public to the human rights and basic issues of freedom. | Союз выступал с заявлениями в целях привлечения внимания общественности к вопросам прав человека и основных свобод. |
| The Commission may investigate an alleged violation of rights and freedoms either on its own prerogative or following a complaint. | Комиссия может расследовать предполагаемое нарушение прав и свобод по своей собственности инициативе или после получения жалобы. |
| There are no legal excuses for violating any of the human rights or freedoms mentioned. | Законных оправданий для нарушения каких-либо упомянутых прав и свобод человека не существует. |
| Yet, we would want to see more substantive and tangible progress in the protection of human rights and political freedoms. | Тем не менее, мы хотели бы видеть более существенный и ощутимый прогресс в области защиты прав человека и политических свобод. |
| Democratic practice is grounded in the protection and exercise of human rights and fundamental freedoms. | Основой демократической практики являются защита и реализация прав человека и основных свобод. |
| Human rights law strikes a balance between the enjoyment of freedoms and legitimate concerns for national security. | Право прав человека устанавливает баланс между осуществлением свобод и законными соображениями национальной безопасности. |
| The protection and promotion of human rights and fundamental freedoms was primarily the responsibility of Governments. | Главную ответственность за защиту и поощрение прав человека и основных свобод несут правительства. |
| The policies of his Government had always been designed to guarantee the genuine democratic rights and freedoms of its people. | Политика правительства Корейской Народно-Демократической Республики неизменно заключалась в обеспечении народу страны подлинных демократических прав и свобод. |
| We need to realize our shared values of human rights and fundamental freedoms. | Нам необходимо реализовать наши общие ценности в области прав человек и основных свобод. |
| Situations of conflict existing in many parts of the world have their roots in the violation of human rights and fundamental freedoms. | Корни конфликтов, имеющих место в различных районах мира, следует искать в нарушении прав человека и основных свобод. |
| Reducing vulnerability through the promotion of human rights and fundamental freedoms is the cornerstone of any effective campaign. | Непременным условием любой эффективной компании является снижение риска инфицирования посредством обеспечения прав человека и основных свобод. |
| The first responsibility of the State was to ensure conditions for protecting the rights and freedoms of citizens. | Основной обязанностью государства является создание условий для защиты прав и свобод граждан. |
| In this broader context, poverty is an insurmountable obstacle to the full enjoyment of human rights and fundamental freedoms. | В этом более широком контексте нищета становится непреодолимым препятствием на пути к полному осуществлению прав человека и основных свобод. |
| CIS stated that it continues to pay close attention to the questions of human rights and fundamental freedoms in the international struggle against terrorism. | СНГ заявило, что оно продолжает уделять пристальное внимание вопросам прав человека и основных свобод в контексте международной борьбы с терроризмом. |
| The mass media play a significant role in the promotion, interpretation and, often, the protection of human rights and fundamental freedoms. | Существенную роль в деле поощрения, толкования и зачастую защиты прав человека и основных свобод играют средства массовой информации. |
| We are trying to solidify our commitment to the exercise of democratic freedoms and the protection of human rights. | Мы стремимся подкрепить свою приверженность делу практической реализации демократических свобод и защиты прав человека. |