Английский - русский
Перевод слова Rights
Вариант перевода Свобод

Примеры в контексте "Rights - Свобод"

Примеры: Rights - Свобод
The Security Council condemns recent cases of arbitrary detentions, armed attacks and intimidation, and demands a full protection of human rights and fundamental freedom of the people of Guinea-Bissau. Совет Безопасности осуждает недавние случаи необоснованных задержаний, вооруженных нападений и запугивания граждан и требует обеспечить защиту прав человека и основных свобод народа Гвинеи-Бисау.
The Office is also responsible with cases relating to poor functioning or violations of human rights and freedoms committed by any body of Government of Brcko District BiH. Это управление также рассматривает случаи ненормального осуществления и нарушения прав и свобод человека со стороны любого правительственного органа округа Брчко БиГ.
Is the addressee of all claims concerning violations of human rights and freedoms; а) собирает всю имеющуюся информацию о якобы имевших место фактах нарушения прав человека и свобод;
Inclusion is the keyword for these initiatives and they promote possibilities of full and equal enjoyment of human rights and fundamental freedoms. Эти инициативы, осуществляемые под девизом «Включенность», нацелены на расширение возможностей для полной реализации на равной основе прав человека и основных свобод.
To promote the strengthening of international cooperation for the realization and protection of human rights and freedoms. а также содействие укреплению международного сотрудничества в области обеспечения и защиты прав и свобод человека.
As a result, since late 2000, respect for human rights and fundamental freedoms has been greater than ever. Вследствие этих действий с конца 2000 года по настоящее время соблюдение прав человека и основных свобод в Перу приобрело масштабный характер.
Proposes draft legislation to the Government and endorses draft laws regarding the exercise of rights and freedoms in condition of equality and non-discrimination вносит законопроекты на уровне правительства и визирует проекты законов, затрагивающих реализацию прав и свобод в условиях равенства и недискриминации;
Education in the spirit of respect for human rights and fundamental freedoms, dignity, tolerance and free exchange of views воспитания в духе уважения прав человека и основных свобод, достоинства, толерантности и свободы обмена мнениями;
In comparison with the preceding legislation, the Penal Code broadens the definition of the criminal offence of supporting and promoting movements leading to the suppression of rights and freedoms. По сравнению с предшествующим законодательством в новом Уголовном кодексе расширяется определение уголовного преступления в форме поддержки и поощрения движений, деятельность которых направлена на ликвидацию прав и свобод.
Under the Constitution, the President of the Republic is the guarantor of respect for the human rights and freedoms it proclaims. В соответствии с Конституцией Республики Таджикистан, гарантом соблюдения провозглашенных прав и свобод человека является Президент страны.
In accordance with their statutory rights and freedoms, children may freely attend mosques, churches and other places of worship to satisfy their religious needs. Исходя из предоставленных им законом прав и свобод, дети свободно посещают мечети, церкви и другие учреждения для удовлетворения своих религиозных потребностей.
Membership of a trade union does not entail any restriction of the labour, social, economic, political or personal rights and freedoms of citizens guaranteed by law. Принадлежность к профсоюзам не влечет за собой какого-либо ограничения трудовых, социально-экономических, политических, личных прав и свобод граждан, гарантируемых законодательством.
Expressing serious concern at reports of continued human rights violations, in particular cases of extrajudicial executions and restrictions on civil liberties, выражая серьезную обеспокоенность по поводу сообщений о продолжающихся нарушениях прав человека, в частности о внесудебных казнях и ограничениях гражданских свобод,
We must ensure that the basic rights and freedoms of the Libyan people are fully respected and protected and that their legitimate aspirations are met. Мы должны обеспечить полное уважение и защиту основных прав и свобод народа Ливии и реализацию их законных чаяний.
Through the various constitutional provisions and clauses in its ordinary laws, Djibouti's domestic legislation guarantees the protection of human rights and fundamental freedoms. Защита прав человека и основных свобод гарантируется во внутреннем законодательстве посредством различных конституционных положений и внутренних законов.
The Constitution also guaranteed freedom of religion, expression and association, and exercise of those rights was governed by various laws and regulations. Конституция также гарантирует свободу религии, выражения мнений и ассоциации, а многочисленные нормативные и законодательные акты регламентируют реализацию этих свобод.
The adoption of specific laws, regulations and procedures should allow for better protection of individual or collective rights and freedoms and ensure that the public interest is upheld. Принятие отдельных законов, регулирующих положений и процедур должно повысить уровень защиты прав и индивидуальных или коллективных свобод и упрочить постоянство государственных интересов.
In the exercise of its legislative tasks and its monitoring of Government policies, Parliament has important prerogatives that can positively influence the practical implementation of human rights and fundamental freedoms. При выполнении своих законодательных функций и в ходе контроля над проводимой правительством политикой парламент обладает важными прерогативами, которые способны позитивно влиять на конкретное осуществление прав человека и основных свобод.
The decree specifies that the Commission can, at any time, recommend that the authorities take measures to promote effective implementation of constitutional rights and fundamental freedoms. В указе уточняется, что она уполномочена в любой момент рекомендовать правительственным органам принятие мер для содействия эффективному осуществлению конституционных прав и основных свобод.
The Lao Front, among other tasks, is concerned with the protection of human rights of all ethnic groups, and religious freedoms. В частности, Фронт занимается защитой прав человека всех этнических групп и религиозных свобод.
The Ministry of Internal Affairs' department of internal investigation also investigates complaints of torture, ill-treatment and violations of rights and freedoms urgently and objectively. Кроме того, в структуре Министерства внутренних дел жалобы по поводу пыток и жестокого обращения, нарушения прав и свобод граждан безотлагательно и объективно рассматриваются управлением внутренних расследований.
The community boards consistently take up the question of the rule of law and the protection of the rights and freedoms of citizens. На заседаниях Общественных советов на постоянной основе рассматриваются вопросы обеспечения законности, защиты прав и свобод граждан.
International legal obligations in the area of human rights and freedoms; международно-правовые обязательства в области прав и свобод человека;
Judicial protection of human rights and freedoms in criminal, civil and administrative procedure; судебная защита прав и свобод человека в уголовном, гражданском и административном судопроизводстве;
The institution of Ombudsman was created in 2002 with wide-ranging powers, as one element in the institutional system to protect human rights and freedoms. В 2002 году создан институт Омбудсмена с широкими полномочиями как элемент институциональной системы защиты прав и свобод человека.