Английский - русский
Перевод слова Rights
Вариант перевода Свобод

Примеры в контексте "Rights - Свобод"

Примеры: Rights - Свобод
States that ensured civil and political liberties and respected the economic rights of individuals had stronger economies than States that denied those rights. Государства, которые обеспечивают соблюдение гражданских и политических свобод и уважение экономических прав людей имеют более сильную экономику по сравнению с теми государствами, которые ущемляют эти права.
Uzbekistan noted Bangladesh progress in protecting human rights and fundamental freedoms; and wide reforms to the legislative, institutional and political mechanisms on human rights. Узбекистан отметил прогресс, достигнутый Бангладеш в деле защиты прав человека и основных свобод, а также широкие реформы законодательных, институциональных и политических механизмов, затрагивающих права человека.
The Constitution has established several independent human rights institutions charged with the task of promoting, protecting and monitoring the enjoyment of human rights and freedoms. В соответствии с Конституцией создан ряд независимых правозащитных учреждений, перед которыми поставлена задача поощрения, защиты и мониторинга соблюдения прав и свобод человека.
It also recognizes the right to equality in the recognition and application of rights and freedoms, political, judicial, economic and social rights. Она признает также равноправие в области признания и применения прав и свобод, политических, судебных, экономических и социальных прав.
Cambodia commended the adoption of measures to support civil, economic, social and cultural rights and legislation to strengthen human rights and fundamental freedoms. Камбоджа высоко оценила принятие мер в поддержку гражданских, экономических, социальных и культурных прав, а также законодательства, направленного на укрепление прав человека и основных свобод.
This poses the question of which international human rights instruments constitute the interpretative reference source for the application of the rights and liberties recognized by the Constitution. Поэтому возникает вопрос, каковы должны быть международные документы по правам человека, составляющие канон толковательной ссылки на применение прав и свобод, признанных Конституцией.
These rights and freedoms are subject to the public interest and to the rights and freedoms of others. Такие права и свободы гарантируются при условии соблюдения общественных интересов, а также прав и свобод других граждан.
Besides, the Russian Federation recognizes, where applicable, the competence of human rights treaty bodies to consider individual complaints on alleged violations of obligations regarding specific rights and freedoms under relevant treaties. Кроме того, в тех случаях, где это предусмотрено, Российская Федерация признала компетенцию договорных органов по правам человека принимать и рассматривать сообщения от частных лиц о предполагаемом нарушении нашей страной своих обязательств по соответствующим договорам в части, касающейся конкретных прав и свобод.
As it attaches great importance to respect for the rights and fundamental freedoms of its citizens, Uzbekistan began to establish national human rights institutions in the mid-1990s. Придавая большое значение соблюдению прав и основных свобод граждан, в Узбекистане с середины 90-х годов идет процесс формирования национальных институтов прав человека.
Under the same Constitution, a commission on human rights and administration of justice had been established to educate the public on human rights and fundamental freedoms. В соответствии с той же Конституцией была учреждена комиссия по правам человека и отправлению правосудия, с тем чтобы обеспечить понимание общественностью вопросов прав человека и основных свобод.
Discrimination also denied people, particularly women and girls, their rights, freedom and dignity and exposed many groups and individuals to systematic human rights violations. Дискриминация также лишает людей, особенно женщин и девочек, их прав, свобод и достоинства и подвергает многие группы населения и многих людей систематическим нарушениям их прав человека.
Hungary remains strongly committed to the international protection and promotion of human rights and of fundamental freedoms, including the rights of minorities. Венгрия по-прежнему твердо привержена делу международной защиты и поощрения прав человека и основных свобод, в том числе и прав меньшинств.
Respect for human rights and fundamental freedoms also required promotion of pluralism and dialogue, leading to respect for the rights of the least privileged groups. Для обеспечения соблюдения прав человека и основных свобод необходимо также поощрять плюрализм и диалог, способствующие уважению прав обездоленных слоев населения.
The exercise by citizens of their rights and freedoms may not infringe public and State interests or the rights of other individuals. Использование гражданами прав и свобод не должно причинять вреда интересам общества и государства, правам других лиц.
At the same time, the Norwegian Government strongly deplores the violations of human rights and the lack of democratic rights that still characterize the situation in Cuba. В то же самое время правительство Норвегии весьма сожалеет о нарушениях прав человека и отсутствии демократических свобод, которые по-прежнему характеризуют положение на Кубе.
In a world beset by human rights violations, the guarantee and exercise of human rights and fundamental freedoms was a collective responsibility. В мире, в котором беспрестанно увеличивается количество нарушений прав человека, гарантирование и осуществление прав и основных свобод являются коллективной обязанностью.
The various human rights instruments gave all Governments a clear and definite programme for furthering the human rights and fundamental freedoms of all their people. Различные документы по правам человека дают всем правительствам четкую и конкретную программу действий по улучшению положения в области прав человека и основных свобод для всех их народов.
El Salvador had achieved important progress in human rights through the establishment of new mechanisms to protect the human rights and fundamental freedoms of all citizens. Сальвадор добился значительного прогресса в области прав человека посредством учреждения новых механизмов по защите прав человека и основных свобод всех граждан.
In addition to the specified fundamental freedoms and rights of individuals and citizens, the Constitution sets forth economic, social and cultural rights. Помимо названных основных прав и свобод человека и гражданина, Конституция предусматривает экономические, социальные и культурные права.
The Special Rapporteur has full confidence in the activities undertaken by local human rights organizations to promote human rights and fundamental freedoms, for which they deserve strong assistance. Специальный докладчик возлагает большие надежды на деятельность местных правозащитных организаций по поощрению прав человека и основных свобод, которая заслуживает всяческой поддержки.
China consistently respects, promotes and protects its citizens' human rights and fundamental freedoms, and it abides conscientiously by the relevant international human rights agreements. Китай предпринимает последовательные усилия в целях соблюдения, содействия осуществлению и защиты прав человека и основных свобод своих граждан и добросовестно выполняет соответствующие международные соглашения в области прав человека.
The provisions of the 21 April 1997 Khartoum Agreement on fundamental human rights and freedoms are in accordance with international standards on human rights. Положения подписанного 21 апреля 1997 года Хартумского соглашения, касающегося основных прав и свобод человека, соответствуют международным нормам в области прав человека.
The realization of all human rights and fundamental freedoms, in particular economic, social and cultural rights, is part of a dynamic process. Осуществление всех прав человека и основных свобод, в частности экономических, социальных и культурных прав, является частью динамичного процесса.
In RCD- and RCD/ML-controlled territory, the rights most often violated are human rights without prejudice to political freedom. На территориях, контролируемых КОД и КОД/ДО, чаще всего нарушаются основные права, без ущерба для политических свобод.
The promotion of awareness of human rights and freedoms is crucial to making human rights an integral part of all aspects of society. Повышение осведомленности в области прав человека и свобод имеет первостепенное значение для того, чтобы права человека являлись неотъемлемой частью всех аспектов жизни общества.