| The State is required to acknowledge, uphold and protect human and civil rights and freedoms. | Признание, соблюдение и защита прав и свобод человека и гражданина - обязанность государства. |
| Russia complies rigorously with international standards governing the administration of justice while striving to maximize protection for human rights and liberties. | Россия неукоснительно следует международным стандартам осуществления правосудия, стремясь обеспечить максимальный уровень защиты прав и свобод человека. |
| The issue of human rights and liberties is reflected in the curricula for middle schools and higher educational institutions. | Проблематика прав и свобод человека отражена в образовательных программах средних школ и высших учебных заведений. |
| The sole criterion is whether a given institute is efficient and capable of improving the protection of civil rights and freedoms. | Здесь единственным критерием является рациональность и приемлемость того или иного института, способного повысить качество работы по защите прав и свобод граждан. |
| The Constitution of Bosnia and Herzegovina ensures the highest level of protection of internationally recognized human rights and fundamental freedoms. | Конституция Боснии и Герцеговины обеспечивает высочайший уровень защиты международно признанных прав человека и основных свобод. |
| The Ministry is in charge of designing and implementing human rights and fundamental freedoms policies. | На Министерство возложена обязанность разрабатывать и проводить в жизнь политику, нацеленную на обеспечение прав человека и основных свобод. |
| Freedom of expression is a condition of democracy and one of the guarantees of respect for the other rights and freedoms. | Свобода выражения мнений является необходимым условием демократии и одной из гарантий соблюдения других прав и свобод. |
| The national legislative framework provides adequate legal protection when citizens' rights and freedoms are violated. | Национальное законодательство Республики Казахстан имеет достаточную законодательную базу для обеспечения граждан средствами правовой защиты своих нарушенных прав и свобод. |
| They will also know the ways of protecting rights and liberties. | Они будут знать также способы защиты прав и свобод. |
| Today the door was open for all those rights and freedoms. | Сегодня дверь открыта для всех этих прав и свобод. |
| Jordan particularly noted Libya's considerable efforts to develop the institutional and the legislative framework for human rights and fundamental freedoms. | Иордания особо отметила значительные усилия Ливии по созданию институциональных и законодательных основ для соблюдения прав человека и основных свобод. |
| The restoration of the rule of law and the full respect for human rights and fundamental freedoms in Haiti should be a priority. | Восстановление правопорядка и всестороннего соблюдения прав человека и основных свобод в Гаити должно носить первоочередной характер. |
| France would continue to work actively alongside Haiti in building democracy and promoting human rights and fundamental freedoms. | Франция будет и впредь активно взаимодействовать с Гаити в строительстве демократии и поощрении прав человека и основных свобод. |
| Australia reported that police functions in the context of peaceful protests are conducted in a manner that respects human rights and freedoms. | Австралия сообщила, что в контексте мирных протестов полиция осуществляет свои функции с учетом соблюдения прав и свобод человека. |
| Chile drew attention to the significant progress made regarding legislation to protect and promote all human rights and fundamental freedoms. | Делегация Чили обратила внимание на существенный прогресс в области законодательства, направленного на защиту и поощрение всех прав человека и основных свобод. |
| It will continue to strengthen institutions for respecting human and minority rights and full observance of freedoms for all its citizens. | Она и впредь будет укреплять свои институты в интересах уважения прав человека и прав меньшинств и полного соблюдения свобод всех своих граждан. |
| Morocco noted the progress made towards greater enjoyment of fundamental freedoms and human rights. | Делегация Марокко отметила достигнутый прогресс в деле осуществления основных свобод и прав человека. |
| Efforts to protect individual and collective rights and freedoms of detainees held in anti-terrorism cases were also noteworthy. | Также заслуживают высокой оценки усилия по защите индивидуальных и коллективных прав и свобод лиц, содержащихся под стражей в связи с делами, касающимися терроризма. |
| We deserve basic civil rights, just like everyone else. | Мы так же, как и все, заслуживаем гражданских прав и свобод. |
| Without the rights and liberties of natural-born englishmen... | Без прав и свобод прирожденных англичан... |
| Armenia has taken all possible measures to ensure the protection of the human rights of persons seeking asylum and recognized as refugees in Armenia. | Армения принимает все возможные меры, призванные обеспечить всестороннюю равную защиту прав и свобод лиц, ищущих убежище и признанных в стране в качестве беженцев. |
| Ombudsmen were elected in countries to enhance the protection of the basic rights and freedoms of people. | В целях усиления защиты основных прав и свобод людей в ряде стран были избраны омбудсмены. |
| Furthermore, they contribute to respect for human life and the observance of all human rights and fundamental freedoms. | Кроме того, они содействуют уважению человеческой жизни и соблюдению всех прав и основных свобод человека. |
| A relevant legislative framework has been established in Armenia for ensuring all the rights and freedoms of the minorities living in its territory. | В Армении предусмотрены соответствующие законодательные рамки для обеспечения всех прав и свобод меньшинств, проживающих на ее территории. |
| Respect for the freedoms and rights of all Afghan citizens is fundamental to Afghanistan's security and its future prosperity. | Уважение свобод и прав всех граждан Афганистана имеет принципиальное значение для безопасности Афганистана и его будущего процветания. |