Английский - русский
Перевод слова Rights
Вариант перевода Свобод

Примеры в контексте "Rights - Свобод"

Примеры: Rights - Свобод
The authorities of the Democratic Republic of the Congo are eager to restore the rule of law, democracy and respect for human rights and fundamental freedoms. Власти Демократической Республики Конго стремятся восстановить законность, демократию, уважение прав человека и основных свобод.
Annex II: Legislation on the rights and freedoms of aliens in Spain Приложение II: Законодательные нормы, касающиеся прав и свобод иностранцев в Испании96
This plan defines moral and political obligations to many public structures and constitutes a satisfactory legal procedure to consolidate all needed mechanisms that will ensure compliance with human rights and fundamental freedoms. В этом Плане действий определяются нравственные и политические обязательства многочисленных государственных структур и предусматривается достаточно эффективная правовая процедура для консолидации всех необходимых механизмов, которые будут обеспечивать соблюдение прав человека и основных свобод.
Third, the exercising of freedoms, rights and duties of a human being and citizen, should take place through equal application of the Constitution and the laws. В-третьих, осуществление свобод, прав и обязанностей человека и гражданина должно быть обусловлено одинаковым для всех применением Конституции и законов.
The Constitution of the RM of 1991 stipulates the following kinds of freedoms and rights protection: Конституция Республики Македонии 1991 года предусматривает следующие виды защиты свобод и прав:
These practices are utterly condemnable, constitute violations of basic human rights and freedoms and are a menace to international peace and security. Это совершенно предосудительная практика, представляющая собой нарушение основных прав человека и основных свобод и угрозу для международного мира и безопасности.
The Paraguayan State does not maintain any law or administrative provision that implies discrimination against women in the exercise and enjoyment of human rights and fundamental freedoms. Ни в каких юридических и административных установлениях Парагвая не содержится положений, которые означали бы дискриминацию в отношении женщин в том, что касается осуществления и реализации их прав человека и основных свобод.
All citizens were free to choose and practise any religion without interference from any person or institution and without restriction of their rights and freedoms. Все граждане могут свободно выбирать и практиковать любую религию без вмешательства со стороны какого-либо лица или организации и без ограничения их прав и свобод.
In addition to governmental institutions, there are many associations and non-governmental organizations that work to promote women and protect their rights and freedoms. Помимо правительственных структур имеется немало ассоциаций и НПО, которые также занимаются делами женщин и соблюдением их прав и свобод.
The issues of land, territory and access to natural resources remain central to observing the human rights and fundamental freedoms of indigenous people. Приоритетным вопросом с точки зрения соблюдения прав человека и основных свобод коренных народов продолжает оставаться вопрос о земле, территории и доступе к природным ресурсам.
It was recommended that policies in the region combine macro and micro strategies, include gender equality as a priority, and respect individual rights and freedoms. Была вынесена рекомендация о том, чтобы разрабатываемые в регионе варианты политики отражали как макростратегии, так и микростратегии и предусматривали в качестве одной из приоритетных задач обеспечение равенства между мужчинами и женщинами, а также уважения прав и свобод личности.
It is essential to ensure the proper application and interpretation of these provisions aimed at guaranteeing that the rights and fundamental freedoms of migrants are respected in practice. ЗЗ. Крайне важно обеспечить надлежащее применение и толкование положений, касающихся уважения и гарантий на практике основополагающих прав и свобод мигрантов.
These contributions, important as they are, cannot however be considered comprehensive treatments of the impact of national counter-terrorism measures on human rights and fundamental freedoms. Этот вклад, сколь бы важным он ни был, нельзя, тем не менее, считать всесторонним рассмотрением последствий национальных мер по борьбе с терроризмом для прав человека и основных свобод.
This fight has to be conducted within full respect for individual rights and freedoms, in accordance with the purposes and principles of the United Nations Charter. Эту борьбу необходимо вести при полном соблюдении прав и свобод человека, в соответствии с целями и принципами Устава Организации Объединенных Наций.
B. Cases of violations of indigenous people's human rights and fundamental freedoms that give rise to action by the Special Rapporteur В. Случаи нарушений прав человека и основных свобод коренного населения, по которым предпринимаются меры Специальным докладчиком
The perpetuation of violence against women was unacceptable, constituted a violation of human dignity and impeded the full enjoyment of human rights and fundamental freedoms. Продолжающееся насилие в отношении женщин недопустимо, оно унижает человеческое достоинство и препятствует реализации в полном объеме прав человека и основных свобод.
The United States of America was firmly committed to the empowerment of women and the need to promote women's fullest enjoyment of universal rights and fundamental freedoms. Соединенные Штаты Америки твердо привержены делу расширения возможностей женщин и необходимости содействовать полному осуществлению женщинами всеобщих прав и основных свобод.
The situation remains of concern also in areas controlled by the Sudan People's Liberation Movement/Army, where virtually no guarantees are set for the respect of basic rights and fundamental freedoms. По-прежнему вызывает озабоченность ситуация в районах, контролируемых Народно-освободительным движением/армией Судана, где буквально не существует гарантий соблюдения элементарных прав и основных свобод.
The United States supported the general objective of the Convention and was committed to promoting the human rights and fundamental freedoms of women everywhere in the world. Соединенные Штаты поддерживают основную цель Конвенции и привержены делу поощрения прав человека и основных свобод женщин во всем мире.
Peace and security will be achieved only if we consolidate justice and the rule of law and safeguard freedoms, rights and development for all. Мир и безопасность будут достижимы лишь тогда, когда мы укрепим правосудие и верховенство права и обеспечим гарантии свобод, прав и развитие для всех людей.
Equally important is solidarity and the effort of all players in international relations to counter other negative phenomena that impede universal respect for human rights and freedoms. Не менее важны солидарные усилия всех участников международных отношений по противодействию и другим негативным явлениям, препятствующим всеобщему уважению прав и свобод человека.
The OIF remains committed to peace, to preventing and peacefully resolving crises and conflicts and to strengthening democracy, rights and freedoms in its African member countries. МОФС остается приверженной миру, предотвращению и мирному урегулированию кризисов и конфликтов, а также укреплению демократии, прав и свобод в своих африканских странах-членах.
We remain truly convinced that the respect and protection of human rights and freedoms are the main pillars of a pluralist democratic society. Мы по-прежнему твердо убеждены в том, что уважение и защита прав и свобод человека являются главными опорами плюралистического демократического общества.
The rule of law, enshrined in a new constitution and grounded in respect for human rights and fundamental freedoms, must supplant rule by terror. Вместо режима террора должен быть установлен правопорядок, отраженный в новой конституции и основанный на принципах соблюдения прав человека и основных свобод.
My delegation agrees that the promotion of democracy and good governance, and respect for human rights and fundamental freedoms, are mutually reinforcing. Моя делегация согласна с тем, что укрепление демократии и благого управления, а также уважение прав человека и основных свобод, обогащают друг друга.