Английский - русский
Перевод слова Rights
Вариант перевода Свобод

Примеры в контексте "Rights - Свобод"

Примеры: Rights - Свобод
Organization of alternative - productive education days for the exercise of rights and full citizenship in the communities Осуществлять декады альтернативного и продуктивного просвещения в целях реализации прав и гражданских свобод общин.
Teaching curricula, social organizations and mass media call for respect for human rights, fundamental freedoms and the principles enshrined in the Charter of the United Nations. В программах учебных заведений, в деятельности общественных организаций и в работе средств массовой информации подчеркивается важность соблюдения прав человека, основных свобод и принципов, закрепленных в Уставе Организации Объединенных Наций.
The parliament furthers respect for fundamental human and civil rights and freedoms by: Меджлис Туркменистана в вопросах соблюдения основных прав и свобод человека и гражданина:
Long-term humanitarian programmes are being implemented to increase public knowledge of the core human rights instruments, jointly with offices of international organizations and foreign embassies accredited in Turkmenistan. Совместно с представительствами международных организаций, посольствами зарубежных стран, аккредитованными в Туркменистане, реализуются гуманитарные долгосрочные программы по ознакомлению общественности с основополагающими международными документами в области прав и свобод человека.
Furthermore, the Council and its subsidiary bodies are very concerned with facilitating international cultural and educational cooperation, while simultaneously encouraging universal respect for human rights and other such fundamental freedoms. Кроме того, Совет и его вспомогательные органы весьма активно занимаются налаживанием международного, культурного и образовательного сотрудничества, добиваясь одновременно с этим всеобщего уважения прав человека и других основных свобод.
Work is now under way on the formulation of a strategy for the protection of human and civil rights. В настоящее время ведется работа по разработке Концепции Кыргызской Республики по защите прав и свобод человека и гражданина.
As for fundamental human rights and general freedoms, the courts have decided as follows: Судебные решения, касающиеся защиты прав человека и публичных свобод:
B. International obligations for protection of rights and freedoms 22 - 27 5 В. Международные обязательства в области защиты прав и свобод 22-27 5
The national institutional framework for the protection of human rights and fundamental freedoms rests with the administrative, legislative and judicial branches of power. ЗЗ. Соблюдение национальных институциональных основ защиты прав человека и основных свобод возложено на исполнительную, законодательную и судебную власти.
The Directorate investigates signals and complaints about alleged violations of the right to freedom of religion and ensures that officials respect religious rights and freedoms. Управление расследует сигналы и жалобы относительно случаев предполагаемого нарушения права на свободу религии и обеспечивает соблюдение чиновниками религиозных прав и свобод.
The Constitution and domestic legislation guarantee all the rights and freedoms of Bulgarian citizens and their full equality, irrespective of their ethnic origin. Конституция и национальное законодательство гарантируют гражданам Болгарии соблюдение всех прав и свобод, а также их полное равенство независимо от их этнической принадлежности.
That choice has been affirmed by the inclusion of the principles underlying human rights and fundamental freedoms at the core of Lebanon's Constitution and legislation. Этот выбор был подтвержден посредством включения в важнейшие статьи Конституции Ливана и в законодательство страны принципов, лежащих в основе соблюдения прав человека и основных свобод.
The path of progress, growth and stability for Lebanon therefore lies in making a genuine commitment to protecting human rights and guaranteeing fundamental freedoms. Таким образом, прогресс, экономический рост и стабильность Ливана зависят от его искренней приверженности делу защиты прав человека и обеспечения основных свобод.
NAPHR of 2003 is a Constitution-based national capacity strengthening document for human rights and freedoms, which consists of 4 chapters and 240 articles. НПДПЧ 2003 года представляет собой основанный на Конституции национальный документ по укреплению потенциала в области защиты прав и свобод человека, который состоит из четырех глав и 240 статей.
Belarus has proclaimed as one of its constitutional principles the provision to men and women of equal opportunities to give effect to their rights and freedoms. Беларусь провозглашает обеспечение равных возможностей для реализации мужчинами и женщинами принадлежащих им равных прав и свобод в качестве одного из конституционных принципов.
Challenges notwithstanding, Mongolia is irreversibly committed to the path of democratic development based on the universal principles of human rights and freedoms. З. Несмотря на существующие проблемы, Монголия в полной мере привержена делу развития демократии на основе универсальных принципов прав человека и свобод.
As part of the democratization process and a clear commitment to upholding human rights and freedoms, Mongolia legalized abortion and contraceptives in 1989. В рамках процесса демократизации и твердой приверженности осуществлению прав человека и свобод Монголия в 1989 году узаконила аборты и использование противозачаточных средств.
Jordan continued to take significant legislative and institutional measures to promote and protect human rights and fundamental freedoms and to improve its implementation of the Convention. Иордания продолжает принимать значительные законодательные и институциональные меры по содействию и защите прав человека и основных свобод и улучшению осуществления ею положений Конвенции.
However, despite such efforts, Ethiopia still faced many challenges in the full realization of the rights and freedoms enshrined in the Convention. Тем не менее, нельзя отрицать, что, несмотря на эти усилия, страна по-прежнему сталкивается с многочисленными трудностями, которые препятствуют полному осуществлению прав и свобод, закрепленных в Конвенции.
A new provision on the judicial protection of human rights and freedoms has been introduced under the Code of Criminal Procedure. В УПК нашла свое отражение норма о судебной защите прав и свобод человека.
These reforms aim at strengthening democracy, promoting respect for human rights and fundamental freedoms, and consolidating the rule of law and the independence of the judiciary. Эти реформы направлены на усиление демократии, поощрение уважения прав человека и основных свобод и на укрепление верховенства права и независимости судебных органов.
That way, it would consider a number of provisions on fundamental human rights and freedoms even before the end of the constitutional review process. Таким образом, еще до окончания процесса пересмотра Конституции правительство изучит целый ряд положений, касающихся основных свобод и прав человека.
Implementing measures for protecting the rights, freedoms and interests of children and preventing child neglect and homelessness; осуществление мероприятий по обеспечению защиты прав, свобод и интересов детей, предотвращению детской безнадзорности и беспризорности
Some points of reference relating to the rights and freedoms proclaimed Некоторые основные моменты, касающиеся провозглашенных прав и свобод
Albania has had and continues to have a permanent commitment towards the protection, observance and respect of fundamental freedoms and human rights. Албания всегда была и остается приверженной защите, соблюдению и уважению основных свобод и прав человека.