| The Philippines is a democratic republican State with a firm commitment to the promotion and protection of human rights and fundamental freedoms. | Филиппины, являясь демократическим республиканским государством, твердо привержены делу укрепления и защиты прав человека и его основных свобод. |
| Japan has consistently supported the South African people in their peaceful struggle to attain their fundamental human rights and democratic freedoms. | Япония последовательно поддерживает южноафриканский народ в его мирной борьбе за достижение основных прав человека и демократических свобод. |
| They are without elementary human rights and freedoms, surrendered to the force of outlaws and to the terror of persecutors. | Будучи лишенными элементарных прав и свобод человека, они отданы во власть преступников и терроризирующих их преследователей. |
| It called for legislation to be adopted or adjusted as necessary to ensure access for disabled persons to those rights and freedoms. | Она призвала в случае необходимости принимать или изменять законодательство в целях обеспечения этих прав и свобод инвалидов. |
| One of the principle guarantees of international stability is respect for fundamental human rights and freedoms and their development and defence. | Одной из основных гарантий международной стабильности является уважение основополагающих прав человека и свобод, их защита и развитие. |
| International law is the best guarantee of respect for human rights and fundamental freedoms as well as of international peace and security. | Международное право является наилучшей гарантией уважения прав человека и основных свобод, а также международного мира и безопасности. |
| Whatever the circumstances, States must maintain a balance between meeting the needs of security and justice and respecting individual rights and public freedoms. | При любых обстоятельствах государства должны поддерживать необходимое равновесие между удовлетворением потребностей в безопасности и правосудии и уважением индивидуальных прав и коллективных свобод. |
| The universal nature of these rights and freedoms is beyond question. | Универсальный характер этих прав и свобод не подлежит сомнению. |
| Development would be empty for a person who is deprived of his individual rights and freedoms. | Развитие будет пустым звуком для человека, который лишен своих индивидуальных прав и свобод. |
| We therefore join all those who work for the promotion and respect of human rights and fundamental freedoms. | Поэтому мы присоединяемся ко всем тем, кто работает ради соблюдения и уважения прав человека и основных свобод. |
| The reaffirmation of the universal nature of all human rights and fundamental freedoms was a significant achievement. | Подтверждение универсального характера всех прав человека и основных свобод - значительное достижение. |
| Its efforts to combat racism had been vital to ensuring human rights and fundamental freedoms and maintaining international peace and security. | Ее усилия по борьбе с расизмом имели решающее значение для обеспечения прав человека и основных свобод и поддержания международного мира и безопасности. |
| It therefore remained essential to monitor the implementation of those rights and freedoms. | Поэтому по-прежнему существенно важно следить за осуществлением этих прав и свобод. |
| Guaranteeing the highest standards of human rights and freedoms for all must be a top priority. | Необходимо придавать первостепенное значение обеспечению гарантий полного соблюдения прав человека и свобод в отношении всех. |
| Freedom of information was a fundamental freedom and was indispensable for the promotion of democracy and human rights. | Свобода информации является одной из основополагающих свобод, и она крайне необходима для развития демократии и содействия осуществлению прав человека. |
| Judicial protection of rights and freedoms is guaranteed. | Судебная защита прав и свобод гарантирована. |
| It is government policy to encourage the full and equal enjoyment of human rights and fundamental freedoms for all citizens in the United Kingdom. | Политика правительства направлена на поощрение полного и равного осуществления прав человека и основных свобод всеми гражданами Соединенного Королевства. |
| It is increasingly evident that respect for human rights and fundamental freedoms plays a critical role in avoiding potential conflicts. | Становится все более очевидным, что уважение прав человека и основных свобод играет главную роль в недопущении возможных конфликтов. |
| The practice of tolerance is an essential element for the effective promotion and protection of all human rights and fundamental freedoms. | Проявление терпимости - это крайне важный элемент эффективного содействия и защиты всех прав и основных свобод человека. |
| Respect for individual rights and freedoms and the acceptance of diversity contribute, on the other hand, to building just societies. | С другой стороны, уважение индивидуальных прав и свобод и принятие разнообразия способствуют созданию справедливых обществ. |
| Apart from the constitutional enunciation there are other statutory provisions that provide for protection of fundamental freedom and human rights. | Защита основных свобод и прав человека обеспечивается не только Конституцией, но и другими нормативными положениями. |
| Zambia has no legislation aimed specifically at groups or individuals who might undertake destructive action against the rights and freedoms recognized in the Covenant. | Замбия не имеет законодательства, непосредственно касающегося групп или отдельных лиц, которые могут предпринимать действия, направленные на ограничение прав и свобод, закрепленных в Пакте. |
| 6.1 Citizens alleging violation of rights or freedom under the Covenant have free access to the Court. | 6.1 Граждане, заявляющие о нарушении прав и свобод, закрепленных в Пакте, имеют свободный доступ к судам. |
| State protection of human and civil rights and freedoms in the Russian Federation shall be guaranteed. | Государственная защита прав и свобод человека и гражданина в Российской Федерации гарантируется. |
| British citizens did not need to have their rights and freedoms listed, since they had them in any case. | Британские граждане не нуждаются в перечислении их прав и свобод, поскольку они обладают ими в любом случае. |