They are also part of the Cape Verdean juridical regime for rights, liberties and guarantees not foreseen in the Constitution. |
Они составляют также часть кабо-вердинского юридического режима прав, свобод и гарантий, не предусмотренных в Конституции. |
Under the Ombudsman's office, there is a commission on the observance of constitutional rights and freedoms. |
При институте Уполномоченного существует Комиссия по соблюдению конституционных прав и свобод. |
Qatar noted that Uzbekistan continues to further such efforts to protect and promote human rights and fundamental freedoms. |
Катар отметил, что Узбекистан продолжает предпринимать усилия для защиты и поощрения прав человека и основных свобод. |
It referred to the 1992 Constitution of Djibouti, which is based on the respect and protection of human rights and fundamental freedoms. |
Он сослался на Конституцию Джибути 1992 года, которая основана на уважении и защите прав человека и основных свобод. |
Azerbaijan praised Cuba's efforts in ensuring human rights and fundamental freedoms of its people and noted with satisfaction the various achievements. |
Азербайджан высоко оценил усилия Кубы, направленные на обеспечение прав человека и основных свобод ее народа, и с удовлетворением отметил различные достижения. |
It recommended that Senegal respect and protect the human rights and the fundamental freedoms of all persons without any form of discrimination. |
Она рекомендовала также Сенегалу обеспечить уважение и защиту прав человека и основных свобод всех людей без дискриминации в какой бы то ни было форме. |
Djibouti recommended that Senegal continue its efforts to protect fundamental freedoms and human rights and to protect its citizens. |
Джибути рекомендовала Сенегалу продолжить его усилия по защите основных свобод и прав человека, а также защите своих граждан. |
Pakistan commended Nigeria for its determination to institutionalize and enhance the enjoyment of human rights and fundamental freedoms. |
Пакистан дал высокую оценку Нигерии за ее решимость усилить в законодательном порядке и на практике соблюдение прав человека и основных свобод. |
It had made efforts to promote human rights and fundamental freedoms as part of its international obligations. |
Она предприняла усилия для поощрения прав человека и основных свобод в рамках своих международных обязательств. |
The Ombudsman is mainly responsible for helping to remedy violations of individual rights and freedoms. |
В основном омбудсмен отвечает за оказание помощи в восстановлении нарушенных индивидуальных прав и свобод. |
The Minister presented the national institutional framework for the promotion of human rights and freedoms. |
Министр представил национальную институциональную структуру поощрения прав человека и свобод. |
It guarantees respect for human rights and all the fundamental freedoms embodied in international legal instruments. |
В ней провозглашены гарантии уважения прав человека, а также всех основных свобод, закрепленных в международно-правовых договорах. |
The protection of rights and freedoms is extremely broad and comprehensive, and States' obligation is both specific and extensive. |
Концепция защиты прав и свобод носит весьма широкий, глобальный характер, тогда как обязательство государств предусматривает конкретное и в то же время расширительное толкование. |
The mission of the National Committee is to defend and advance human rights and freedoms. |
Задачей Национального комитета является защита и утверждение прав и свобод человека. |
To that end, it hears any reports of cases of violations of such rights and freedoms and carries out enquiries and investigations. |
С этой целью он заслушивает сообщения о случаях нарушения таких прав и свобод и проводит дознание и следствие. |
Thus, the Constitutional Court is the second guarantor of the protection of individual freedoms and rights. |
Таким образом, второй инстанцией, гарантирующей защиту личных прав и свобод в стране, является Конституционный суд Бахрейна. |
The peace agreements guarantee the right of all Cambodian citizens to undertake activities to promote and protect human rights and fundamental freedoms. |
Мирные соглашения гарантируют право всех камбоджийских граждан заниматься деятельностью по поощрению и защите прав человека и основных свобод. |
The King is the most important authority guaranteeing protection of the Constitution, law, and individual rights and freedoms. |
Король является важнейшим носителем власти, гарантирующим защиту Конституции, законности и личных прав и свобод. |
The task of upholding the rights and freedoms of ethnic minorities is one of the priorities of the nationalities policy of the independent Ukrainian State. |
Обеспечение прав и свобод национальных меньшинств является одним из приоритетных направлений национальной политики независимого украинского государства. |
A number of Governments have prioritized national security over the protection of human rights and fundamental freedoms. |
Правительства ряда стран ставят соображения национальной безопасности выше соображений, связанных с необходимостью защиты прав и основных свобод. |
The use of those measures undoubtedly violated fundamental human rights and freedoms. |
Несомненно, что использование этих мер нарушает действие основных прав человека и свобод. |
We want the same rights and freedoms as you do. |
Мы хотим тех же прав и свобод, что и у вас. |
For the past six decades it has contributed to protecting individual rights and freedoms and making clear the essential unity of the human race. |
На протяжении последних шести десятилетий эта Всеобщая декларация содействовала обеспечению защиты индивидуальных прав и свобод и осознанию единства человечества. |
Our efforts should not be limited merely to ensuring against violation of rights and deprivation of freedoms. |
Мы не должны ограничивать свои усилия лишь борьбой с нарушениями права и лишением свобод. |
The Human Rights Council has adopted a number of resolutions strongly condemning the continued widespread and systematic violations of human rights and fundamental freedoms. |
Несколько резолюций, в которых решительно осуждались сохраняющаяся широкая распространенность нарушений прав человека и основных свобод и их систематический характер, были приняты Советом по правам человека. |