| Means for the protection of rights and freedoms under the Constitution of the Republic of Poland. | Средства защиты прав и свобод согласно Конституции Республики Польша. |
| We are also mindful of the need to safeguard and respect human rights and civil liberties while pursuing the war against terrorism. | В процессе борьбы с терроризмом мы также должны помнить о необходимости защиты и уважения прав человека и гражданских свобод. |
| The aim of the third section of the Plan is to promote more effective legal protection of the rights and freedoms of various population groups. | Целью третьего раздела Плана является содействие более действенной правовой защите прав и свобод различных групп населения. |
| The Government of Croatia reported that the Constitution guarantees the protection of the basic human rights and fundamental freedoms of migrants. | Правительство Хорватии сообщило, что Конституция этой страны гарантирует защиту основополагающих прав человека и основных свобод мигрантов. |
| We consider guaranteed access to medicines to be part of the full realization of human rights and fundamental freedom. | Мы считаем, что обеспечение доступа к медикаментам является элементом полной реализации прав человека и основных свобод. |
| It sought to annihilate societies, subvert the established order and deny people their basic rights and freedoms. | Он пытается разрушить общества, ниспровергнуть установленный порядок и лишить людей их основных прав и свобод. |
| In Kenya the Government effort is geared towards enhancing public awareness of existing rights and freedoms. | В Кении правительство предпринимает усилия, направленные на повышение информированности населения в отношении существующих прав и свобод. |
| Provisions regarding human rights and fundamental freedoms are contained in articles 14 to 65 of the Constitution. | Положения, касающиеся прав человека и основных свобод, содержатся в статьях 1465 Конституции. |
| Angola's voluntary pledges to promote human rights | Уважение и укрепление прав и основных свобод имеют глубокие корни в истории Анголы. |
| In performing its functions, the Service must uphold human rights and freedoms. | Деятельность Службы безопасности Украины осуществляется на основе соблюдения прав и свобод человека. |
| (b) Ban on State secrets containing information regarding breaches of human and civil rights and freedoms. | Ь) запрет относить информацию о фактах нарушений прав и свобод человека и гражданина к государственной тайне. |
| The protection of citizens' rights and freedoms is considered a decisive factor for the existence of a democratic State. | Защита прав и свобод граждан рассматривается как определяющий фактор существования демократического государства. |
| We can also strengthen the support for our common values and achieve better protection for human rights and fundamental freedoms. | Мы можем также консолидировать поддержку наших общих ценностей и улучшить положение в области защиты прав человека и основных свобод. |
| Court supervision over procedural activities involving restriction of the constitutional rights and freedoms of citizens during investigation is established. | Учреждён судебный контроль за теми процессуальными действиями в ходе следствия, которые связаны с ограничением конституционных прав и свобод граждан. |
| One of the Procurator-General's most important functions was to enhance protection in the area of human rights and freedoms. | Одной из наиболее важных функций Генерального прокурора является усиление защиты прав и свобод личности. |
| The judiciary has an extremely important role to play in protecting basic freedoms and rights. | Судебная власть играет исключительно важную роль в защите основных прав и свобод. |
| Immersed in poverty, no one can claim the exercise of all the rights and freedoms set forth in the Declaration. | Проживая в условиях нищеты, никто не в состоянии обеспечить осуществление всех прав и свобод, определенных в Декларации. |
| Upholding the interests of the individual, and protecting and supporting human rights and freedoms are reform priorities. | Приоритетным направлением реформирования признано обеспечение интересов личности, защита и поддержка прав и свобод человека. |
| The President is the guarantor of these rights and freedoms. | Гарантом прав и свобод граждан является Президент. |
| Articles 43-46 of the Constitution safeguard the observance of citizens' rights and freedoms in Uzbekistan. | В Конституции в статьях 43-46 закреплены гарантии соблюдения прав и свобод граждан в Республике. |
| The courts afford judicial protection of citizens' rights and freedoms. | Судебную защиту прав и свобод граждан реализует система судебных органов. |
| All statutory instruments relating to constitutional rights and freedoms must be made publicly available in the press. | Все подзаконные акты, касающиеся конституционных прав и свобод человека, должны быть в обязательном порядке опубликованы в открытой печати. |
| Uzbekistan's entry into the world community entails a responsibility to observe fundamental human rights and freedoms. | Вхождение Узбекистана в мировое сообщество влечет за собой ответственность за соблюдением основных прав и свобод человека. |
| Meetings were also arranged with United Nations experts and other persons concerned with human rights and the protection of fundamental human freedoms. | Были организованы также встречи с экспертами Организации Объединенных Наций и другими лицами, занимающимися вопросами прав человека и защиты основных свобод. |
| No Constitutional provision may be construed as abrogating human and civil rights or freedoms. | Ни одно положение Конституции не может истолковываться как направленное на упразднение прав и свобод человека и гражданина. |