Английский - русский
Перевод слова Rights
Вариант перевода Свобод

Примеры в контексте "Rights - Свобод"

Примеры: Rights - Свобод
Promotion of human dignity, fundamental freedoms and human rights, equal status and rights of the followers of all religions and prohibition of discrimination on account of religion, race, caste or creed etc., are enshrined in articles 9 to 29 of the Constitution of Pakistan. Уважение человеческого достоинства, основных свобод и прав человека, а также равный статус и права последователей всех религий и запрещение дискриминации по признаку религии, расы, касты или убеждений и т.д. закреплены в статьях 9 - 29 Конституции Пакистана.
The Special Rapporteur on the promotion and protection of human rights while countering terrorism works to identify, exchange and promote best practices on measures to counter terrorism that respect human rights and fundamental freedoms. Специальный докладчик по вопросу о поощрении и защите прав человека и основных свобод в условиях борьбы с терроризмом ведет работу по выявлению наиболее эффективных видов практики, обмену ими и их поощрению применительно к мерам борьбы с терроризмом, обеспечивающим уважение прав человека и основных свобод.
The Constitution requires that Romanian citizens, foreign citizens, and stateless persons exercise their constitutional rights and freedoms in good faith, without any infringement of the rights and liberties of others. Конституция требует, чтобы румынские граждане, иностранцы и лица без гражданства осуществляли свои конституционные права и свободы добросовестно, без ущемления прав и свобод других.
Inalienable individual rights and freedoms under the Constitution and the law; and prohibition of denying citizens' rights or restricting them without a court decision (art. 19); незыблемость прав и свобод граждан, закрепленных в Конституции и законах, недопустимость их лишения либо ограничения без решения суда (статья 19);
His delegation was convinced that all human rights and fundamental freedoms should be promoted and protected through cooperation and dialogue. The Sudan had itself signed and ratified a large number of international and regional human rights instruments. Представитель Судана выражает убежденность в необходимости поощрения и защиты всего комплекса прав человека и основных свобод на основе сотрудничества и диалога, и отмечает, что Судан подписал и ратифицировал большое количество международных и региональных правовых документов в этой области.
A human rights research institute has been set up under the auspices of the Azerbaijani Academy of Sciences, to promote research on human rights and freedoms and to broaden legal knowledge in this area. Для проведения научно-исследовательских работ по проблемам прав и свобод человека и углубления правовых знаний при Академии наук Азербайджана создан научно-исследовательский институт по правам человека.
The Government of Mexico stresses that it is determined to respect and ensure respect for all the rights and freedoms recognized in the Convention and that it regards the contribution of international human rights mechanisms and their conclusions and recommendations as very important. Правительство Мексики подчеркивает свое стремление уважать и обеспечивать уважение всех прав и свобод, предусмотренных Конвенцией, и в этой связи высоко оценивает вклад, который вносят международные механизмы в области прав человека, а также их выводы и рекомендации.
Since 1998, half day weekly courses on women's human rights are offered for three month periods, which aim to increase the awareness of women and girls of their rights and enhance their self image and capacity for self protection. Начиная с 1998 года каждые три месяца раз в неделю проводятся дневные курсы по правам человека женщин, цель которых - повысить уровень осведомленности женщин и девочек о своих правах, воспитать в них чувство собственного достоинства и расширить их возможности по защите своих прав и свобод.
Ghana is proud to state that Government is committed to promotion and protection of fundamental human rights and freedoms and there is no evidence of systematic State sponsored direct human rights violations. Гана с удовлетворением отмечает, что ее правительство привержено делу поощрения и защиты основных прав и свобод человека, и нет свидетельств того, что права человека систематически нарушаются по прямому указанию властей8.
(c) Increased level of cooperation with countries in the development of national human rights institutions with a view to the realization of all human rights and fundamental freedoms с) Повышение уровня сотрудничества со странами в развитии национальных правозащитных учреждений в интересах реализации всех прав человека и основных свобод
The project aims at raising broad public understanding of human rights, thereby promoting respect for fundamental liberties and societies based on democratic principles, and strengthening national capacities in the field of human rights education. Этот проект предназначается для улучшения понимания широкой общественностью вопросов прав человека, поощрения уважения основных свобод и обществ, основывающихся на демократических принципах, и укрепления национального потенциала в области просвещения по правам человека.
In accordance with article 42 of the Constitution, each person is entitled to apply to the court for the protection of his/her human rights (inter alia the rights granted by the Convention) and liberty. Согласно статьи 42 Конституции, каждый человек имеет право обратиться в суд за защитой своих прав (в частности, прав, гарантируемых Конвенцией) и свобод.
The main principles of human and civil rights and freedoms, irrespective of gender, are enshrined in the Azerbaijani Constitution. According to article 24 of the Constitution: "Everyone, from birth, enjoys inviolable, undeniable and inalienable rights and freedoms". Основной принцип прав и свобод человека и гражданина независимо от пола заложен в Конституции Азербайджанской Республики, согласно статье 24 которой: каждый человек с момента рождения обладает неприкосновенными, ненарушаемыми и неотчуждаемыми правами и свободами.
However, in international human rights law and South Africa's domestic law, no right or freedom is absolute or ranks above other rights or freedoms. Однако в международном праве прав человека и внутреннем праве Южной Африки нет такого права или свободы, которые являлись бы абсолютными или стояли бы выше других прав или свобод.
In fact, both in the capability literature and in human rights discourse attempts have been made to establish that human rights are essentially claims to some fundamental freedoms to which all human beings are entitled. Действительно, как в работах, посвященных таким возможностям, так и в ходе дискуссий по проблематике прав человека предпринимались попытки доказать, что права человека представляют собой в сущности требования о предоставлении некоторых основных свобод, на которые имеют право все люди.
References to the linkages between a clean and healthy environment and the enjoyment of human rights and fundamental freedoms are sometimes included in States parties' periodic reports under some of the existing human rights treaties. Вопрос о взаимосвязи между чистой и здоровой окружающей средой и осуществлением прав человека и основных свобод нередко затрагивается в периодических докладах, представляемых государствами-участниками в соответствии с некоторыми действующими договорами по правам человека.
The legal faculty at Makhtumkuli Turkmen State University, with assistance from the OSCE Centre in Ashgabat, has established a human rights library to enable students to make an in-depth study of national law and international norms on human rights and freedoms, including those of children. В Туркменском государственном университете имени Махтумкули, на юридическом факультете при содействии Центра ОБСЕ в Ашхабаде создана библиотека по правам человека, позволяющая студентам углубленно изучать национальное законодательство и международные нормы в области прав и свобод человека, в том числе прав детей.
Human rights treaty bodies have addressed various forms of violence against women, recognizing that they are related to other forms of discrimination and impede the enjoyment of other human rights and fundamental freedoms. Договорные органы по правам человека рассматривали различные формы насилия в отношении женщин и признали, что они связаны с другими формами дискриминации и препятствуют осуществлению других прав человека и основных свобод.
Legal centres could be established by national authorities to inform and assist indigenous people regarding national and international legislation on human rights and fundamental freedoms, to carry out activities for protecting those rights and freedoms and to promote the capacity-building and participation of indigenous peoples. Национальные органы власти могли бы создать правовые центры для предоставления коренным народам информации и помощи для ознакомления с национальным и международным законодательством по правам человека и основным свободам, для осуществления деятельности по защите этих прав и свобод и для содействия укреплению потенциала и расширению участия коренных народов.
Development of specific activities to follow up recommendations made by the Special Rapporteur on the situation of human rights and fundamental freedoms of indigenous people, treaty bodies and other human rights mechanisms at the country level. Осуществлять на страновом уровне конкретные мероприятия для выполнения рекомендаций, касающихся положения в области прав человека и основных свобод коренных народов, сделанных Специальным докладчиком, договорными органами и другими механизмами по правам человека.
Kazakhstan supports the strengthening of democratic institutions and the human rights mechanisms of the United Nations designed to promote the rights and freedoms of citizens and to ensure compliance with the principles of non-interference and the sovereign equality of States. Казахстан поддерживает идею укрепления демократических институтов и правозащитных механизмов Организации Объединенных Наций, нацеленных на обеспечение прав и свобод граждан, а также на соблюдение принципов невмешательства и суверенного равенства государств.
The reform of the justice sector, begun two years earlier, remained a major priority for his Government, which had also prioritized respect for individual rights, freedoms and responsibilities in the context of the national human rights plan adopted in 2003. Реформа системы правосудия, начатая более двух лет назад, по-прежнему является одной из главных сфер, которыми занимается правительство, определившее для себя в рамках принятого в 2003 году национального плана в области прав человека такие приоритеты, как уважение прав, свобод и обязанностей личности.
Joint projects had been conducted specifically with the purpose of ensuring the rights of women, children and refugees and the effective exercise of social and economic rights and freedoms, as reflected in the preparation and adoption of legislative acts and practical steps for their implementation. Осуществлялись совместные проекты, направленные, в частности, на соблюдение прав женщин, детей и беженцев, а также обеспечивалось эффективное осуществление свобод и социальных и экономических прав, результатом которых стала разработка и принятие текстов законов и конкретных мер по их применению.
The Government had taken measures to promote public awareness of human rights and fundamental freedoms in Lebanon, and the Lebanese media were free to cover any human rights violation cases without restriction. Правительство приняло меры в целях содействия пониманию обществом вопросов прав человека и основных свобод в Ливане, а ливанские средства массовой информации могут свободно освещать любые случаи нарушений прав человека без каких-либо ограничений.
Copies of United Nations guidelines on observance of human rights were issued to police officers, who were sensitized to the need to safeguard citizens' rights and freedoms and to maintain the rule of law. Копии руководящих принципов соблюдения прав человека Организации Объединенных Наций раздаются сотрудникам полиции, и их внимание обращается на необходимость охраны прав и свобод граждан и соблюдение правопорядка.