Английский - русский
Перевод слова Rights
Вариант перевода Свобод

Примеры в контексте "Rights - Свобод"

Примеры: Rights - Свобод
It should be noted that the draft Law on "Protection of rights and freedoms of prisoners" is at the last review stage of the Parliament. Следует отметить, что законопроект "О защите прав и свобод заключенных" в настоящее время рассматривается парламентом в заключительном чтении.
The State ensures the development of non-judicial and pre-judicial methods, forms and means to protect human and civil rights and freedoms. Государство обеспечивает развитие внесудебных и досудебных методов, форм и способов защиты прав и свобод человека и гражданина.
The Code of Criminal Procedure guarantees the judicial protection of human rights and freedoms at all stages of procedure. УПК гарантирует судебную защиту прав и свобод человека на любой стадии процесса.
The new Constitution of 27 June 2010 embodies equality of rights and freedoms between men and women and of opportunities for their realization. Новая Конституция от 27 июня 2010 года закрепила равенство прав и свобод мужчин и женщин, а также равные возможности для их реализации.
The Broadcasting Law is based on the principle of full affirmation of civil rights and freedoms, and especially the freedom of expression and pluralism. Закон о вещании основан на принципе безоговорочного соблюдения гражданских прав и свобод, в особенности свободы выражения мнений и плюрализма.
The source submits that finding the narrow exception here would put in jeopardy the very core of these rights and freedoms. Источник высказывает мнение, что делать узкое исключение в данном случае означало бы нанести ущерб самой сути этих прав и свобод.
Slovakia valued the Swiss role in promoting and protecting human rights and fundamental freedoms globally, its support for the United Nations and its flourishing civil society. Словакия высоко оценила роль Швейцарии в поощрении и защите прав человека и основных свобод, ее поддержку Организации Объединенных Наций и ее активное гражданское общество.
Nigeria noted with satisfaction policies put in place by the Government to improve the quality of citizens' lives and protect their fundamental freedoms and rights. Нигерия с удовлетворением отметила политику, проводимую правительством с целью повышения качества жизни граждан и защиты их основных свобод и прав.
Recently, we have seen a broad range of measures taken by people to achieve social justice and to realize their rights and freedoms. В последнее время мы становимся свидетелями самых разнообразным мер, принимаемых людьми для достижения социальной справедливости и осуществления своих прав и свобод.
It covers the issues of protection and full and equal enjoyment of human rights and fundamental freedoms and the support for respect of inalienable human dignity. Она охватывает вопросы, касающиеся защиты прав человека и основных свобод и их полного и равного осуществления и уважения неотъемлемого человеческого достоинства.
During the transitional period, Tunisia is endeavouring to enshrine the principles of democracy, plurality and respect for human rights and public freedoms. В течение переходного периода Тунис прилагает усилия, с тем чтобы сохранить принципы демократии, плюрализма и уважения прав человека и основных свобод.
The Charter was endorsed by CARICOM as a regional benchmark for the rights, freedoms and obligations of the Caribbean people. Эта Хартия была одобрена Карибским сообществом в качестве регионального ориентира в области обеспечения прав и свобод народов стран Карибского бассейна и выполнения обязательств перед ними.
Following on from the success of the glorious revolution of 17 February, Libya has taken meaningful action to promote and protect human rights and fundamental freedoms. После победной революции 17 февраля Ливия приняла радикальные меры в области укрепления и уважения прав человека и основных свобод.
In addition, the possibility of providing an even higher protection level for the rights and freedoms of persons belonging to national minorities is under consideration. Кроме того, в настоящее время рассматривается возможность повышения уровня защиты прав и свобод лиц, принадлежащих к национальным меньшинствам.
While recognizing the positive developments and progress made in securing constitutional rights and freedoms, the Special Rapporteur notes that there are significant gaps in legislation, policies and law enforcement practices. Признавая позитивные тенденции и прогресс с обеспечением конституционных прав и свобод, Специальный докладчик в то же время отмечает, что существуют серьезные пробелы в законодательстве, политике и правоохранительной практике.
The recently elected Government of Egypt was committed to establishing the rule of law, empowering institutions and protecting human rights and fundamental freedoms. Недавно избранное правительство Египта привержено установлению верховенства права, наделению институтов соответствующими полномочиями и защите прав человека и основных свобод.
The Government is resolute on its National Agenda to ensure, respect for, promotion, protection and fulfillment of all human rights and freedoms on a non-discriminatory basis. Осуществляя свою национальную повестку дня, правительство полно решимости обеспечивать уважение, поощрение, защиту и осуществление всех прав и свобод человека на недискриминационной основе.
Her Government was also implementing broad political and economic reforms in order to create an environment conducive to the full enjoyment of human rights and fundamental freedoms. Кроме того, правительство ее страны проводит широкие политические и экономические реформы, направленные на создание в стране благоприятного климата, способствующего реализации всех прав человека и основных свобод.
His Government's policies in the area of human rights aimed at attaining social, economic and cultural equality and guaranteeing the fundamental freedoms of all Venezuelans. В области защиты прав человека его правительство проводит политику, направленную на достижение социального, экономического и культурного равенства и обеспечение гарантии основных свобод для всех граждан страны.
Lastly, the effective enjoyment of human rights and fundamental freedoms required not only national legislative and institutional frameworks, but the provision of adequate resources. Наконец, эффективное осуществление прав человека и основных свобод требует не только национальных законодательных и институциональных рамок, но и выделения достаточных ресурсов.
The Movement had believed in the importance of implementing a constructive approach to protecting all human rights and fundamental freedoms at the national and international levels. Движение неприсоединения верит в важность применения конструктивного подхода к защите всех прав человека и основных свобод на национальном и международном уровнях.
Ms. Sandoval (Nicaragua) said that the Nicaraguan State had adopted measures to apply the fundamental human rights and freedoms outlined in its Constitution. Г-жа Сандовал (Никарагуа) говорит, что правительство страны приняло меры по осуществлению основных прав человека и свобод, закрепленных в Конституции страны.
The Government pursued policies that included statutory recognition of indigenous people and protection of their rights and freedoms, with a view to sustainable national development. Правительство проводит политику, которая включает статутное признание коренного населения и защиту его прав и свобод в целях устойчивого национального развития.
It commended UNHCR for securing the international protection of refugees, supervising the observance of their rights and freedoms and helping Governments with voluntary repatriation and assimilation. Правительство одобряет работу УВКБ в области обеспечения международной защиты беженцев, контроля за соблюдением их прав и свобод и оказания содействия правительствам по вопросам добровольной репатриации и ассимиляции.
While the constitutional and statutory laws provided for protection of fundamental freedoms and human rights, civil society acted as a watchdog to ensure their fair implementation. В то время как в конституционных и законодательных актах содержатся положения о защите основных свобод и прав человека, гражданское общество выступает в качестве силы, осуществляющей надзор за их надлежащим соблюдением.