To develop a coordinated national strategy for ensuring the protection of all human rights and civil liberties (Canada); |
разработать согласованную национальную стратегию для обеспечения защиты всех прав человека и гражданских свобод (Канада); |
Take effective measures to guarantee the human rights and fundamental freedoms of the people of Fiji (Japan); |
принять эффективные меры для гарантирования прав человека и основных свобод народа Фиджи (Япония); |
The provisional Government, committed to ensuring human rights and freedoms, has taken several measures to that end. |
Временное правительство, будучи привержено соблюдению прав и свобод человека, приняло в этом направлении ряд мер. |
The Democratic People's Republic of Korea acknowledged the results achieved in the area of ensuring equal rights and freedoms for all minorities. |
Корейская Народно-Демократическая Республика признала результаты, достигнутые в области обеспечения равных прав и свобод для всех меньшинств. |
Ensuring democracy would not only improve overall human rights and fundamental freedoms, but also ensure the achievement of stability and political and socio-economic progress. |
Укрепление демократии не только улучшит общее положение в области прав человека и основных свобод, но и обеспечит достижение стабильности и политического и социально-экономического прогресса. |
Proposed constitutional reform should provide for the comprehensive protection and promotion of all human rights and fundamental freedoms (Pakistan); |
76.5 обеспечить в рамках предлагаемой конституционной реформы всеобъемлющую защиту и поощрение всех прав человека и основных свобод (Пакистан); |
He also recommends that they base their programmes and activities on respect for fundamental human rights and freedoms, democracy and the rule of law. |
Он также рекомендует им закладывать в основу своих программ и своей деятельности уважение основных прав и свобод человека, демократии и законности. |
The Lao Government recognized that media played a crucial role in promoting and protecting human rights and that the violation of those freedoms was a criminal offence. |
Лаосское правительство признает, что СМИ играют решающую роль в поощрении и защите прав человека и что нарушение этих свобод является уголовным преступлением. |
The overriding concern of IHRL to protect the rights and freedoms of individuals from the abuse of State power is not the primary focus of IHL. |
Основная озабоченность МППЧ, касающаяся защиты прав и свобод человека от нарушений со стороны государственной власти, не находится в центре внимания МГП. |
Nigeria encouraged Lesotho to continue to build its socio-economic and political frameworks for enhancing the protection and promotion of fundamental human rights and freedoms for its people. |
Нигерия призвала Лесото продолжать укреплять свою социально-экономическую и политическую базу в целях повышения эффективности защиты и поощрения основных прав человека и свобод в интересах своего народа. |
Our country has always been and still remains open to cooperation with the international community in the protection and realization of individual rights and freedoms. |
Наша страна всегда была и остается открытой для сотрудничества с международным сообществом в области защиты и реализации прав и свобод личности. |
Thanks to the Universal Periodic Review, all Member States are subject to a unique exercise in dialogue, which encourages us to respect human rights and fundamental freedoms. |
Благодаря механизму универсального периодического обзора всем государствам-членам предоставляется уникальное право по осуществлению диалога, которое поощряет нас к соблюдению прав человека и основных свобод. |
The promotion of democratic and transparent systems of government and respect for human rights and fundamental freedoms are key components of the Joint Africa-European Union Strategy. |
Поощрение демократических и транспарентных систем управления и уважение прав и основных свобод человека являются ключевыми компонентами Совместной стратегии стран Африки и Европейского союза. |
There has also been significant progress in respect for human rights and fundamental freedoms, including through the activities of the African Peer Review Mechanism. |
Был достигнут также существенный прогресс в области прав человека и основных свобод, в том числе благодаря усилиям Африканского механизма коллегиального обзора. |
Egypt reiterated its request to the Congo to maintain its efforts for the promotion and protection of human rights and fundamental freedoms with the assistance of the international community. |
Египет вновь обратился к Конго с просьбой продолжить свои усилия по поощрению защите прав человека и основных свобод при содействии международного сообщества. |
The Government is urged to engage in a wide-ranging dialogue with "non-traditional" religious groups about ways to guarantee their full rights and freedoms. |
Правительству настоятельно предлагается вступить в широкий диалог с "нетрадиционными" религиозными группами относительно путей обеспечения всестороннего уважения их прав и свобод. |
It also promotes mutual understanding, helps to prevent conflicts and violations of human rights and fundamental freedoms on the ground and enhances participation and democratic processes. |
Этот процесс также содействует взаимопониманию, помогает предотвращать конфликты и нарушения прав человека и основных свобод на местах, расширяет участие и укрепляет демократические процессы. |
Furthermore, the draft resolution reiterates the call for full respect for the human rights and fundamental freedoms of all, without discrimination of any kind. |
Кроме того, в проекте резолюции подтверждается призыв к полному соблюдению прав человека и основных свобод для всех в отсутствие какой-либо дискриминации. |
Zone of peace member States are fully committed to democracy, political pluralism and the promotion of human rights and fundamental freedoms, including the right to development. |
Государства-члены зоны мира полностью привержены демократии, политическому плюрализму и поощрению прав человека и основных свобод, включая право на развитие. |
Indeed, they are principles that cut across vast areas related to the full realization of all human rights and fundamental freedoms for all. |
Фактически, эти принципы проходят красной нитью через обширные сферы, касающиеся полной реализации всех прав человека и его основных свобод всех людей. |
Their successful achievement will create conditions favourable to the efficient pursuit of the principles of the protection of human rights and freedoms, whose absence makes the building of a just and prosperous society impossible. |
Их успешное достижение создаст условия, благоприятные для эффективного выполнения принципов защиты прав и свобод человека, отсутствие которых делает невозможным построение справедливого и процветающего общества. |
No complaints have been received from citizens of violations of human rights and freedoms during such operations. |
Жалоб от граждан по поводу нарушения прав и свобод граждан во время проведения антитеррористических операций не поступало. |
He requested clarification on whether Monegasque criminal law included a specific definition of terrorism, since that would serve to better protect human rights and fundamental freedoms. |
Он просит пояснить, содержится ли в монакском уголовном законодательстве конкретное определение терроризма, поскольку в этом случае можно было бы обеспечить более надежную защиту прав человека и основных свобод. |
In addition, the police and prison authorities had signed cooperation agreements with several non-governmental organizations involved in the protection of human rights and fundamental freedoms. |
Кроме того, полиция и пенитенциарные власти заключили договоры о сотрудничестве с рядом НПО, занимающимися вопросами защиты прав человека и основных свобод. |
The introduction of habeas corpus has been a significant factor in ensuring the protection of constitutional rights and personal freedoms and the inviolability of the person. |
Внедрение этого института явилось важным фактором защиты конституционных прав и свобод человека, его неприкосновенности. |