Английский - русский
Перевод слова Rights
Вариант перевода Свобод

Примеры в контексте "Rights - Свобод"

Примеры: Rights - Свобод
The equality of all before the law in the exercise of their rights and freedoms is guaranteed. Равноправие каждого человека перед законом при отправлении своих прав и свобод гарантировано.
In Turkmenistan, disabled persons enjoy all social and economic, political, individual rights and freedoms. Инвалиды в Туркменистане обладают всей полнотой социально-экономических, политических, личных прав и свобод.
Restrictions on civil rights and freedoms are permitted solely on the grounds and in accordance with the procedure established by law. Ограничение прав и свобод граждан допускается лишь на основаниях и в порядке, предусмотренных законом.
This case was determined after promulgation of the rules on enforcement of fundamental freedom and human rights. Постановление по этому делу было вынесено после обнародования норм в отношении обеспечения соблюдения основных прав и свобод человека.
Likewise, the Legal and Administrative Standing Committee supervises whether rights and freedoms guaranteed in the Constitution are being properly implemented. Аналогично этому, Постоянный комитет по правовым и административным вопросам контролирует надлежащее осуществление прав и свобод, гарантированных Конституцией.
Regularly signed and implemented international agreements on the protection of human rights and freedoms shall prevail over domestic legislation in case of conflict. В случае коллизии подписанные и осуществляемые на законной основе международные соглашения о защите прав человека и свобод превалируют над внутригосударственным законодательством.
The Council reiterates that human rights and fundamental freedoms of the people of Guinea-Bissau must be fully protected. Совет вновь заявляет о необходимости полной защиты прав человека и основных свобод народа Гвинеи-Бисау.
The recognition and protection of human rights and fundamental freedoms continues to be a major programmatic activity. Признание и защита прав человека и основных свобод остается одной из главных программных областей деятельности.
Efforts at encouraging media coverage are made by the various structures involved in human rights, in particular with respect to the rights of women, the rights of the child, the rights and duties of the citizen, and public freedoms. На уровне различных структур, занимающихся вопросами прав человека, предпринимаются усилия по информированию общественности, в частности, в том что касается прав женщин, прав ребенка, прав и обязанностей граждан и публичных свобод.
The Presidential Decree on measures guaranteeing human and civil rights and freedoms, the State human rights programme and the National plan of action for the protection of human rights are crucial to the exercise of human rights and fundamental freedoms. В деле обеспечения прав и свобод человека важную роль сыграли Указ Президента "О мерах по обеспечению прав и свобод человека и гражданина", Государственная программа в области защиты прав человека и Национальный план деятельности по защите прав человека в Азербайджанской Республике.
The articles of the Constitution relating to fundamental freedoms and rights clearly establish the principle that unlawful arrest and confinement are prohibited. Статьи Конституции, касающиеся основных прав и свобод, четко устанавливают принцип запрета незаконных арестов и лишения свободы.
Estonia continues to pay close attention to the protection of human rights and fundamental freedoms by legislative as well as other measures. Эстония продолжает уделять пристальное внимание защите прав человека и основных свобод на основе принятия законодательных и иных мер.
The research subject is the identification of violations of human rights and freedoms (by nationality). Предметом исследования является выявление нарушения прав и свобод человека (по национальному признаку).
He reaffirmed Azerbaijan's commitment to guaranteeing human rights and fundamental freedoms, in accordance with international treaties. Он вновь подтверждает приверженность Азербайджана делу обеспечения гарантий прав человека и основных свобод в соответствии с международными договорами.
All fundamental principles and norms governing human rights and freedoms were reflected in the Constitution. Все основополагающие принципы и нормы, регулирующие вопросы прав человека и свобод, отражены в Конституции.
In that context, upholding human rights and fundamental freedoms was a monumental task. В этом контексте задача обеспечения прав человека и основных свобод является крайне сложной.
These authorities collaborate with the Administration, with due regard for human rights and freedoms (art. 215). Они сотрудничают с администрацией в вопросах свобод и прав человека (статья 215).
No kind of restriction of human rights or freedoms for political reasons is permitted. Не допускается ни в какой форме ограничение прав и свобод граждан по политическим мотивам.
The reforms would also promote human rights and expand individual and collective freedoms. Реформа будет также направлена на поощрение прав человека и расширение индивидуальных и коллективных свобод.
JEM sought further negotiations with the Government, which led to agreement on the provisions of the human rights and fundamental freedoms chapter. Делегация ДСР заявила о необходимости ведения дальнейших переговоров с правительством, что позволило достичь договоренности по положениям главы, касающейся прав человека и основных свобод.
Human rights and fundamental freedoms have been protected under Swedish law since about 1350. Шведский закон обеспечивает защиту прав человека и основных свобод, примерно с 1350 года.
Any violation of the constitutional rights and freedoms of citizens is subject to an official investigation. По каждому факту нарушения конституционных прав и свобод граждан проводятся служебные проверки.
Constitutional law was taught in a number of higher education institutions, which included education on individual rights and freedoms. Конституционное право преподается в ряде высших учебных заведений и включает образование в области индивидуальных прав и свобод.
The relevant bill contains safeguards related to human rights and fundamental freedoms in the area of criminal and civil justice. Законопроект содержит в себе гарантии обеспечения прав человека и основных свобод в области уголовного и гражданского правосудия.
Uzbekistan's legislation ensures protection of the rights and freedoms of all those involved in criminal proceedings, including witnesses. Национальное законодательство Узбекистана обеспечивает защиту прав и свобод всех участников уголовного процесса, в том числе свидетелей.