Obstacles to development could not justify failure to respect human rights and fundamental freedoms. |
Однако трудности, с которыми сталкиваются страны в процессе развития, не могут служить оправданием несоблюдения прав человека и основных свобод. |
That improvement was clear proof of the Government's commitment to ensuring full respect for human rights and fundamental freedoms. |
Улучшение положения в области прав человека является наглядным свидетельством приверженности правительства делу обеспечения полного уважения прав человека и основных свобод. |
A body of new laws had considerably strengthened the prospects for a gradual implementation of the human rights and fundamental freedoms of the Lao people. |
Новый свод законов обеспечил значительное расширение перспектив постепенного осуществления прав человека и основных свобод лаосского народа. |
The result was considerable progress in building democratic institutions and promoting and protecting human rights and fundamental freedoms. |
В результате был достигнут значительный прогресс в укреплении демократических институтов и в поощрении и защите прав человека и основных свобод. |
Several domestic non-governmental organizations are also concerned with the promotion and protection of human rights and fundamental freedoms. |
Поощрением и защитой прав человека и основных свобод также занимаются некоторые отечественные и неправительственные организации. |
Under article 82 of the Constitution, Parliament ensures the defence and promotion of human rights and freedoms. |
В соответствии со статьей 82 Конституции парламент следит за защитой и поощрением прав человека и основных свобод. |
The President also referred to the need to prevent any violation of the integrity, dignity and constitutional rights and freedom of individuals. |
Президент указал также на необходимость пресекать любые нарушения неприкосновенности, достоинства и конституционных прав и свобод личности. |
In common with all other citizens, the human rights and fundamental freedoms of returnees will be accorded full respect. |
Как и в отношении всех других граждан, будет обеспечено полное уважение прав человека и основных свобод репатриантов. |
Seventh, many constitutional decrees were issued in July 1997 providing the framework for human rights and fundamental freedoms contained in the Khartoum Peace Agreement. |
В-седьмых, в июле 1997 года было издано множество конституционных декретов, обеспечивающих основу для осуществления тех прав человека и его основных свобод, которые предусмотрены в Хартумском мирном соглашении. |
All the reports we have received refer to tangible progress in the field of human rights and fundamental freedoms. |
Во всех полученных нами докладах отмечается ощутимый прогресс, достигнутый в области прав человека и основополагающих свобод. |
The Assembly urged States to pay special attention to all situations, including colonialism and situations involving massive and flagrant violations of human rights and fundamental freedoms. |
Ассамблея обращалась к государствам с настоятельными призывами уделять особое внимание всем ситуациям, включая колониализм и ситуации, связанные с массовыми и грубыми нарушениями прав человека и основных свобод. |
Social development is best pursued if Governments actively promote empowerment and participation in a democratic and pluralistic system respectful of all human rights and fundamental freedoms. |
Социальное развитие наилучшим образом обеспечивается в случае, если правительства активно добиваются расширения прав и возможностей и участия в рамках демократической и плюралистической системы, обеспечивающей уважение всех прав человека и основных свобод. |
It should be noted that the Australian Constitution does not contain a general bill of rights and freedoms. |
Необходимо отметить, что Конституция Австралии не содержит общей хартии прав и свобод. |
The article rules out the destruction of freedom of movement on the pretext of having to implement other rights and freedoms. |
Статья не допускает уничтожение свободы передвижения под предлогом необходимости реализации других прав и свобод. |
The Committee regrets the insufficiency of information provided on the implementation of the civil rights and freedoms of children. |
Комитет выражает сожаление в связи с недостаточностью информации об осуществлении гражданских прав и свобод детей. |
These actions have endangered the lives and safety of the persons seized, and constitute a gross violation of human rights and fundamental freedoms. |
Упомянутые действия создали угрозу жизни и безопасности захваченных лиц, представляют грубое нарушение прав и основных свобод человека. |
To ensure that human rights and freedoms prevail over all other values. |
Обеспечение приоритета прав и свобод человека над всеми другими ценностями. |
The new Constitution of South Africa gave considerable attention to the protection and promotion of human rights and fundamental freedoms. |
В новой Конституции Южной Африки большое внимание уделяется защите и поощрению прав человека и основных свобод. |
Cyprus does not face a problem of grave violations of human rights and fundamental freedoms committed by its authorities or any of its State organs. |
На Кипре отсутствует проблема серьезных нарушений прав человека и основных свобод со стороны властей или каких-либо государственных органов. |
The promotion of universal respect for human rights and fundamental freedoms is central also to the activities of the European Union. |
Поощрение всеобщего соблюдения прав человека и основных свобод также занимает ведущее место в деятельности Европейского союза. |
My Government's policy is aimed also at promoting and safeguarding fundamental human rights and freedoms. |
Политика моего правительства также направлена на поощрение и защиту основных прав и свобод человека. |
The European Union is convinced that terrorism must be fought in the context of respect for human rights and fundamental freedoms. |
Европейский союз убежден в том, что с терроризмом необходимо бороться в контексте соблюдения прав человека и основных свобод. |
We have repeatedly stressed the importance of respecting the rule of law, human rights and fundamental freedoms in the fight against terrorism. |
Мы неоднократно подчеркивали важность соблюдения принципа верховенства права, прав человека и основных свобод в борьбе с терроризмом. |
The Special Rapporteur considers that the Constitutional Court has the potential to play a fundamental role in safeguarding human rights and fundamental freedoms. |
Специальный докладчик считает, что Конституционный суд может играть основополагающую роль в защите прав человека и основных свобод. |
Discrimination and the limitation of rights and freedoms recognized by international law are banned. |
Наложен запрет на дискриминацию, ущемление прав и свобод, признанных международными нормами. |