Английский - русский
Перевод слова Rights
Вариант перевода Свобод

Примеры в контексте "Rights - Свобод"

Примеры: Rights - Свобод
The Constitution of Samoa embodies a strong commitment to human rights and freedoms, with particular reference to equality of opportunity for all citizens. В Конституции Самоа закреплен принцип соблюдения прав и свобод человека с уделением особого внимания равенству возможностей всех граждан.
(Recognition of the inviolability of rights, freedoms and guarantees) (Признание неприкосновенности прав, свобод и гарантий)
(Scope and meaning of rights, freedoms and guarantees) (Рамки и значение прав, свобод и гарантий)
The Government's objective was to ensure full enjoyment of all human rights and fundamental freedoms for men and women, including the right to development. Правительство ставит задачу добиться полной реализации всех прав человека и основных свобод как для мужчин, так и женщин, включая право на развитие.
It is essential that the dialogue continues to prevent the reversal of progress in civil liberties, universal human rights and international cooperation achieved thus far. Продолжение диалога крайне важно для того, чтобы не допустить обращения вспять достигнутого к настоящему времени прогресса в области обеспечения гражданских свобод, всеобщих прав человека и международного сотрудничества.
The principles relating to the human freedoms and political, economic, social and cultural rights which are envisaged in different international acts, have become constituent parts of Albanian legislation. Предусмотренные в различных международных нормах принципы, касающиеся свобод человека и политических, экономических, социальных и культурных прав, стали составной частью албанского законодательства.
Many responding Parties noted that the public had the constitutional right to seek the protection of its rights and freedoms in a court of law. Многие из ответивших Сторон указали, что общественность имеет конституционное право добиваться защиты своих прав и свобод в судах общей юрисдикции.
Under the Constitution, the State had to cultivate among all Ghanaians respect for fundamental human rights and freedoms and the dignity of the human person. В соответствии с Конституцией государство должно прививать всем ганцам чувство уважения основных прав и свобод человека и достоинства человеческой личности.
Practical implementation of rights, freedoms and legal interests of citizens Практическая реализация прав, свобод и законных
2- A child deprived of his/her freedom shall be treated in a way consistent with dignity, respect for human rights and basic freedoms. С ребенком, лишенным свободы, обращаются, не унижая его достоинство, с соблюдением прав человека и основных свобод.
Article 9 of the Agreement stipulates that democratization, development and the protection of fundamental freedoms and human rights are interrelated and mutually reinforcing... Статья 9 Соглашения гласит, что демократизация, развитие и защита основных свобод и прав человека взаимосвязаны и подкрепляют друг друга...
A number of useful initiatives have been taken by international and regional organizations to identify best practices in the area of the protection of human rights and fundamental freedoms while countering terrorism. Международными и региональными организациями был выдвинут ряд полезных инициатив с целью выявления наилучшей практики в области защиты прав человека и основных свобод в условиях борьбы с терроризмом.
Restrictions which continue to hamper the enjoyment of such basic human rights and freedoms should be relaxed in order to create an enabling environment for the National Convention process. Ограничения, которые по-прежнему затрудняют осуществление этих основных прав и свобод человека, следует ослабить, с тем чтобы создать обстановку, благоприятствующую процессу Национальной конференции.
There are still enormous challenges to be faced, however, in the effective promotion and protection of indigenous people's human rights and fundamental freedoms. Вместе с тем в стране все еще существуют значительные проблемы, которые предстоит преодолеть нации в целях эффективной защиты и поощрения прав человека и основных свобод коренных народов.
They asserted that indigenous peoples had become easy prey for anti-terrorism campaigns, which were being used to justify violations of their human rights and fundamental freedoms. По их словам, властям стало проще преследовать коренные народы под предлогом проведения кампаний по борьбе с терроризмом, которые используются для оправдания нарушений их прав человека и основных свобод.
Belgium, Germany, France, Luxembourg and Sweden supported countries emerging from conflict to promote women's human rights and fundamental freedoms. Бельгия, Германия, Люксембург, Франция и Швеция оказывали поддержку странам, выходящим из конфликта, в частности в деле поощрения прав человека женщин и основных свобод.
Information about restrictions of rights and freedoms of citizens, crimes and results of sociological surveys; сведения о фактах ограничения прав и свобод граждан, правонарушениях и результатах социологических исследований;
In other cases, procuratorial bodies must make it clear that everyone has the right to defend his or her rights and freedoms in court. В иных случаях от органов прокуратуры требуется разъяснять право каждого на самостоятельную защиту своих прав и свобод в судебном порядке.
The right to a judge underpins the requirement of independence and impartiality, without which there can be no effective protection of rights and freedoms. Право на судебное разбирательство предполагает требование независимости и беспристрастности, без которых не может быть эффективной защиты прав и свобод.
A number of indigenous participants highlighted the need to create an effective mechanism to address violations of the human rights and fundamental freedoms of indigenous peoples. Ряд участников, представляющих коренные народы, подчеркнули необходимость создания эффективного механизма для рассмотрения случаев нарушений прав человека и основных свобод коренных народов.
It is a historical precedent linked to the achievement of two main goals of the United Nations: peace and basic rights. Это исторический прецедент, связанный с достижением двух основных целей Организации Объединенных Наций: мира и основных свобод.
Lack of or limited enjoyment by women of their human rights and fundamental freedoms constitutes an impediment to the creation of an enabling environment for gender equality and empowerment of women. Невозможность осуществления или ограниченное осуществление женщинами своих прав человека и основных свобод является препятствием на пути создания благоприятных условий для обеспечения гендерного равенства и расширения прав женщин.
Limitation of rights and freedoms in the Covenant Ограничения прав и свобод, устанавливаемых Пактом
The fight against terrorism must be conducted in conformity with international human rights and humanitarian law and in a democratic spirit, with respect for fundamental freedoms. Борьба с терроризмом должна вестись в духе демократии в соответствии с международными правами человека и нормами гуманитарного права, а также с уважением основных свобод.
The institution of such effective legal rules guaranteeing protection against unwarranted or unlawful violations of individuals' rights and liberties is a fail-safe method of ensuring security of the person. Создание столь эффективных правовых правил, гарантирующих защиту личности от необоснованного или незаконного нарушения ее прав и свобод, служит надежным средством обеспечения ее безопасности.