Английский - русский
Перевод слова Rights
Вариант перевода Свобод

Примеры в контексте "Rights - Свобод"

Примеры: Rights - Свобод
All the laws of Ghana must conform to chapter 5 and thus must respect the rights and freedoms protected by the Constitution. Все законы Ганы должны соответствовать главе 5 и, таким образом, должны предполагать уважение прав и свобод, охраняемых Конституцией.
As far as concern the allegations of infringement of human rights and fundamental freedoms listed under the Constitution, the Constitutional Court has final say. Что касается утверждений о нарушении прав человека и основных свобод, перечисленных в Конституции, то окончательное решение выносит Конституционный суд.
Azerbaijan highlighted that, in chapter III, article 25 of its Constitution, the equality of rights and liberties of everyone is guaranteed. Азербайджан подчеркнул, что в статье 25 главы III его Конституции гарантируется равенство прав и свобод всех людей.
All constitutional norms relating to human rights and freedoms guarantee them to every citizen of the country and make no distinction according to gender. Все конституционные нормы, касающиеся прав и свобод человека, гарантируют их каждому гражданину страны и не делают никаких исключений по признаку пола.
In Turkmenistan, it is prohibited to create and maintain political parties and other social organizations that act against the constitutional rights and freedoms of citizens. В Туркменистане запрещается создание и деятельность политических партий, других общественных организаций, выступающих против конституционных прав и свобод граждан.
Situation of human rights in East Timor ВОПРОС О НАРУШЕНИИ ПРАВ ЧЕЛОВЕКА И ОСНОВНЫХ СВОБОД
That process would consist of a development programme with a set of policies sequentially implemented and a phased realization of the different rights and the corresponding freedoms. Этот процесс включает программу развития и ряд последовательно принимаемых мер, а также поэтапную реализацию различных прав и соответствующих свобод.
It is important that we act decisively over the full range of issues impacting the enjoyment of human rights and fundamental freedoms today. Важно, чтобы мы действовали решительно, по всему спектру вопросов, влияющих на нынешнее положение с соблюдением прав человека и основных свобод.
Kazakhstan is constantly striving to refine its national legislation, especially in the area of human rights and freedoms, by aligning it with international standards. Казахстан постоянно совершенствует национальное законодательство, особенно в области прав и свобод человека, приводя его в соответствие с международными стандартами.
It goes without saying that the protection and promotion of human rights and fundamental freedoms are among the primary responsibilities of each and every State. Несомненно, что защита и поощрение прав человека и его основных свобод стоят в числе первоочередных обязанностей каждого государства.
Based on these principles, the Republic of Korea remains fully committed to efforts of the United Nations to promote and protect human rights and fundamental freedoms. Основываясь на этих принципах, Республика Корея остается всемерно привержена усилиям Организации Объединенных Наций по защите и обеспечению прав человека и основных свобод.
A number of international instruments have been elaborated and important progress made in promoting the universal recognition of human rights and fundamental freedoms, including the right to development. Выработан ряд международных документов и достигнут значительный прогресс в обеспечении всеобщего признания прав человека и основных свобод, включая право на развитие.
Their working methods have been improved in recent years so as to make them more effective while respecting basic human rights and fundamental freedoms. В последние годы их методы работы улучшились, что было продиктовано стремлением сделать их более эффективными при одновременном соблюдении прав человека и основных свобод.
The global war against terrorism should not be conducted at the expense of development, human rights, civil liberties or the rule of law. Войну с терроризмом в глобальном масштабе нельзя вести за счет развития, ущемления прав человека, гражданских свобод либо верховенства права.
Ms. Korneliouk (Belarus) said that respect for rights and fundamental freedoms guaranteed the political, economic and social stability of the State. Г-жа Корнелюк (Беларусь) говорит, что уважение основных прав и свобод является залогом политической, экономической и социальной стабильности государства.
They all aim to protect the human being and his liberties and rights. Все они направлены на защиту человека, его прав и свобод.
In the United States, for example, civil rights organizations have drawn attention to legislative and regulatory measures that could restrict individual freedoms. Так, например, в США организации по защите гражданских свобод сообщили о принятии законодательных и других нормативных мер, которые могут ограничить свободу личности.
The United States supported democracy worldwide and helped newly formed democracies implement democratic principles, which promoted individual rights and freedoms and enabled everyone to share the benefits of a globalized world. Соединенные Штаты поддерживают демократию во всем мире и помогают недавно сформировавшимся демократическим обществам претворять в жизнь демократические принципы, которые способствуют реализации индивидуальных прав и свобод и позволяют каждому пользоваться благами глобализации.
National criminal legislation had been enacted, including a law against extremist groups, to bolster the protection of the inalienable rights and freedoms provided for under the Constitution. В стране принято соответствующее уголовное законодательство, включая закон о борьбе с экстремистскими группировками, в целях защиты неотъемлемых прав и свобод, обеспечиваемых конституцией.
Many refugees had suffered persecution, forced evictions, armed conflicts, natural calamities, ethnic cleansing and gross violations of human rights and fundamental freedoms. Многие беженцы страдают от преследований, принудительного выселения, вооруженных конфликтов, стихийных бедствий, этнических чисток и серьезного нарушения прав человека и основных свобод.
She invited members to support the draft resolution, thereby affirming their commitment to international cooperation for the exercise of human rights and fundamental freedoms. Она призывает членов Комитета поддержать даный проект резолюции, тем самым подтвердив свою приверженность делу международного сотрудничества в области осуществления прав человека и основных свобод.
Mr. Fox (United States of America) said that his country strongly supported and promoted women's full enjoyment of human rights and fundamental freedoms. Г-н Фокс (Соединенные Штаты Америки) говорит, что его страна решительно поддерживает полное осуществление женщинами прав человека и основных свобод и всячески содействует этому.
The European Union reaffirms its commitment to the promotion of human rights, fundamental freedoms and cultural diversity, which should also be realized through the contributions of civil society. Европейский союз подтверждает свою приверженность поощрению прав человека, основных свобод и культурного разнообразия, которое должно также восприниматься как вклад гражданского общества.
Social protection of invalids means that the State shall create conditions for their individual development and achievement of their capacities, rights and freedoms on an equal basis with other citizens. Социальная защита инвалидов означает создание государством условий для их индивидуального развития и реализации ими своих способностей, прав и свобод наравне со всеми остальными гражданами.
The alien may be expressly required not to prejudice the interests of the State in the exercise of the alien's rights and freedoms. Иностранцу может быть предъявлено совершенно определенное требование не наносить ущерба интересам государства при осуществлении его прав и свобод.