Английский - русский
Перевод слова Rights
Вариант перевода Свобод

Примеры в контексте "Rights - Свобод"

Примеры: Rights - Свобод
Timor-Leste is committed to a nation-building process which promotes a culture of peace, with full respect for human rights, fundamental freedoms, the equality of all citizens and non-discrimination. Тимор-Лешти привержен процессу строительства нации, что способствует культуре мира при полном уважении прав человека, основных свобод, равенства всех граждан и недискриминации.
Government measures set up to eliminate or encourage a person to exercise their rights and freedoms the same as others is not recognized as discrimination. Принимаемые правительством меры для прекращения или поощрения осуществления тем или иным лицом своих прав и свобод, аналогичных тем, которыми пользуются другие лица, не считаются проявлением дискриминации.
Pursuant to chapter 3 of the Criminal Code, criminal liability is incurred for offences against human and citizens' constitutional and other rights and freedoms. Главой З Уголовного Кодекса Республики Казахстан за совершение преступления против конституционных и иных прав и свобод человека и гражданина предусмотрена уголовная ответственность.
One of the Ombudsman's functions, alongside ensuring other rights and freedoms contained in the Constitution, is to ensure the right to equality. Одним из направлений деятельности Омбудсмена, наряду с обеспечением иных прав и свобод, предусмотренных Конституцией, является также обеспечение права на равенство.
The exercise of the freedom of religion may be restricted only on the grounds of State and public security and when it is necessary to protect rights and freedoms in accordance with Azerbaijan's international obligations. Осуществление свободы вероисповедания может быть ограничено только по соображениям государственной и общественной безопасности и в случаях необходимости защиты прав и свобод согласно международным обязательствам Азербайджанской Республики.
In Guinea-Bissau, President Kumba Yalá set 12 October 2003 as the election date and welcomed international observers, but he made no commitments on restoring democratic freedoms or respecting human rights. В Гвинее-Бисау президент Кумба Ялла, который установил в качестве даты проведения выборов 12 октября 2003 года и приветствовал приезд международных наблюдателей, однако не взял, тем не менее, никаких обязательств в плане восстановления демократических свобод или соблюдения прав человека.
A fundamental issue is the rule of law as a prerequisite to the realization of a democratic State, entailing respect for fundamental human rights and freedoms. Основополагающим вопросом является правопорядок как предпосылка реализации демократического государства, что подразумевает уважение основополагающих прав и свобод.
International events had highlighted the need to revise previous interpretations of rights and freedoms and to bring them into line with the current complex reality. События на международной арене высветили необходимость пересмотра старых толкований прав и свобод и приведения их в соответствие с нынешней сложной реальностью.
Other restrictions on citizens' rights and freedoms that are not motivated by reasons of State security are also prohibited. Иные ограничения прав и свобод граждан, которые не обусловлены соображениями государственной безопасности, также не допускаются,
A total of 830 communications disclosing violations of citizens' rights and freedoms were followed up, and 200 of these were resolved positively. 830 обращений, в которых выявлены нарушения прав и свобод граждан, взяты на контроль, из них 200 разрешены положительно.
B. Protection of the rights and freedoms of citizens by the В. Судебная защита прав и свобод граждан: система
As the principal agent of reform in a difficult period of transition, the State currently acts as the guarantor of respect for human rights and freedoms. Выступая как главный реформатор в сложный переходный период, государство на современном этапе берет на себя роль гаранта соблюдения прав и свобод человека.
A chapter providing for the monitoring of respect for such rights and freedoms has been added to the Act. В ней введена глава, предусматривающая осуществление надзора за соблюдением прав и свобод гражданина.
These institutions were established on the initiative of the President in order to create a mechanism for the further protection of citizens' rights and freedoms. Указанные институты созданы по инициативе Президента Республики для создания механизма дополнительной защиты прав и свобод граждан.
Disabled persons have all the social and economic and individual rights and freedoms guaranteed in the Constitution and other legislative acts. Инвалиды обладают всей полнотой социально-экономических и личных прав и свобод, закрепленных в Конституции и других законодательных актах Республики Узбекистан.
grave violations of human rights and fundamental freedoms (The) Свобода (Защита прав человека и основных свобод в условиях борьбы с терроризмом
Reiterates the importance of all human rights and fundamental freedoms, including the right to development; З. вновь заявляет о важности всех прав человека и основных свобод, в том числе права на развитие;
The Political Parties Act of 8 July 1989, amended in March 1997, requires party statutes and programmes explicitly to include among their objectives the safeguarding of individual rights and fundamental freedoms. В принятом 8 июля 1989 года Законе о политических партиях с изменениями, внесенными в марте 1997 года, предписывается, чтобы уставы и программы партий конкретно называли среди преследуемых ими целей гарантию прав личности и основных свобод.
Specialization among courts has led to an improvement in the handling of cases, and has strengthened guarantees for the protection of citizens' rights and freedoms. Специализация судов обеспечила повышение качества рассмотрения дел, усилила гарантии защиты прав и свобод граждан.
From the moment when Uzbekistan declared its independence, the protection of human rights and freedoms became one of the fundamental elements of the activities of its judicial bodies. С момента провозглашения Республикой Узбекистан национальной независимости для судебных органов защита прав и свобод человека стала одним из основных элементов их деятельности.
The Ombudsman has a key role in informing the public about violations of human rights and fundamental freedoms in Slovenia. Уполномоченному по правам человека принадлежит ключевая роль в деле информирования общественности о нарушениях прав человека и основных свобод в Словении.
Measures taken to promote respect for human rights and fundamental freedoms, in accordance with the Universal Declaration, through education and training. Меры, принятые для содействия соблюдению прав человека и основных свобод в соответствии с положениями Всеобщей декларации с помощью учебных и подготовительных программ.
Prosecutors exercise their competences by respecting the principles that assure fair, equal and regular legal proceedings and the protection of legitimate human freedoms, rights and interests. Прокуроры исполняют свои полномочия, соблюдая принципы, обеспечивающие справедливое, равное и законное разбирательство и защиту законных свобод, прав и интересов человека.
It also guarantees that the exercise of State power must be undertaken with regard to human dignity and the rights and liberties of people. Конституция гарантирует также защиту государством человеческого достоинства, прав и свобод граждан.
Non-governmental organizations have access to funding from various government sources to help them make their valuable contribution to the protection and development of civil rights and freedoms. Неправительственные организации имеют доступ к различным источникам государственных средств, что позволяет им вносить ценный вклад в дело поощрения и защиты прав и публичных свобод.