Английский - русский
Перевод слова Rights
Вариант перевода Свобод

Примеры в контексте "Rights - Свобод"

Примеры: Rights - Свобод
The restriction of the freedoms enumerated in the present Article shall be impermissible unless their manifestation infringes upon the rights of others. Запрещается ограничение перечисленных в данной статье свобод, если их проявление ущемляет права и свободы других лиц.
The issues of human rights and freedoms and equal opportunities are included in the Police Training Programme. Вопросы прав и свобод человека, а также равных возможностей включены в Программу профессиональной подготовки сотрудников полиции.
It can be stated that human rights and fundamental freedoms are guaranteed and protected by the Constitution. Следует отметить, что Конституция обеспечивает гарантии и защиту прав человека и основных свобод.
It stresses the importance of the protection of rights and liberties of members of the public and the rule of law. Оно подчеркивает важность защиты прав и свобод представителей общественности и верховенства закона.
The amended Constitution prohibits any violations of rights and freedoms, upholds dignity and provides physical and moral protection for all citizens. Обновленная Конституция запрещает любые нарушения прав и свобод, признает достоинство личности и обеспечивает физическую и моральную защиту всем гражданам.
It encouraged New Zealand to continue taking measures in favour of human rights and fundamental freedoms. It made a recommendation. Он призвал Новую Зеландию продолжать принимать меры, направленные на обеспечение прав человека и основных свобод, и сформулировал рекомендацию.
The Republic of Korea acknowledged the efforts to promote fundamental freedoms and enhance human rights, particularly through the National Dialogue Conference. Республика Корея признала усилия по поощрению основных свобод и укреплению прав человека, особенно в рамках Конференции по национальному диалогу.
Slavery, servitude and forced labour are violations of individual freedoms that deny millions of people their basic dignity and fundamental human rights. Рабство, подневольное положение и принудительный труд являются нарушением гражданских свобод, поскольку лишают миллионы людей базовых основ их человеческого достоинства и основных прав человека.
All of these instruments are principally intended to protect the rights and freedoms of people suffering from mental disorders (illnesses). Все вышеуказанные документы направлены, прежде всего, на охрану прав и свобод лиц, страдающих психическими расстройствами (заболеваниями).
It also fulfilled an important function by protecting rights and freedoms. Одной из важных обязанностей Совета является защита прав и свобод.
Ukraine actively monitors respect by the requesting party of the rights and freedoms of persons extradited from Ukraine. В Украине активно осуществляется контроль за соблюдением запрашивающей стороной предоставленных Украине гарантий соблюдения прав и свобод выданных лиц.
Human rights were not suppressed during states of emergency, although some restrictions could be imposed on the exercise of personal freedom. Права человека в условиях чрезвычайного положения не могут быть ущемлены, хотя в отношении осуществления личных свобод возможно введение некоторых ограничений.
International human rights agreements and treaties to which Spain is a party З. Международные договоры и соглашения в области прав человека и основных свобод, ратифицированные Испанией
The objective of the Bill is to ensure respect for the rights and freedoms of persons with disabilities. Кроме того, целью данного проекта является обеспечение соблюдения прав и свобод инвалидов.
Citizens and groups of individuals have the right to avail themselves of legal remedies to protect their rights and freedoms. Граждане и группы отдельных лиц имеют право пользоваться средствами правовой защиты для отстаивания своих прав и свобод.
It is an instrument for cooperation that seeks to strengthen the effective exercise of all human rights and fundamental freedoms throughout the world. Это инструмент сотрудничества, нацеленный на укрепление действенного осуществления всех прав человека и основных свобод во всем мире.
According to Paragraph 3 of Article 25 of the Constitution, the State guarantees equality of rights and liberties of everyone, irrespective of proprietary status. В соответствии с пунктом 3 статьи 25 Конституции государство гарантирует равенство прав и свобод каждого независимо от имущественного положения.
Statelessness also results in the widespread denial of fundamental human rights and freedoms in post-conflict periods. Безгражданство также ведет к повсеместному отрицанию основных прав и свобод человека в постконфликтный период.
The United States strongly shares the Committee's view that citizens and non-citizens alike should enjoy protection of their human rights and fundamental freedoms. Соединенные Штаты полностью согласны с Комитетом в том, что защита прав человека и основных свобод должна распространяться как на граждан, так и на неграждан.
Everyone is guaranteed freedom of thought and speech as part of the fundamental human rights and freedoms they acquire at birth. В рамках основных прав и свобод человека, принадлежащих ему от рождения, каждому гарантируется свобода мысли и слова.
The rights, freedoms and lawful interests of persons with disabilities are protected by the State in the manner prescribed by law. Защита прав, свобод и законных интересов лиц с инвалидностью обеспечивается государством в порядке, установленном законодательством Туркменистана.
Consequently, courts have the discretion to deny the rights and freedoms if they consider it in the public interest to do so. Соответственно, суды имеют право отказать в предоставлении прав и свобод, если они противоречат общественным интересам.
The Public Solicitor's Office provides free legal advice in relation to the breach of constitutional rights and freedoms. Управление государственного солиситора предоставляет бесплатные юридические консультации по вопросам нарушения конституционных прав и свобод.
Only after this it might be fully possible to ensure human rights and freedoms in the occupied territories of the Republic of Azerbaijan. Только после этого можно будет в полной мере обеспечить защиту прав и свобод человека на оккупированных территориях Азербайджанской Республики.
Judges who follow strictly only the law ensure respect for the rights and individual liberties of all. Судьи, руководствующиеся исключительно требованиями закона, осуществляют повседневный надзор за уважением прав и личных свобод каждого человека.