| The recognition by States of indigenous human rights and fundamental freedoms after centuries of colonization and marginalization cannot be an easy process. | Признание государствами прав человека коренных народов и основных свобод после многовековой колонизации и маргинализации дается нелегко. |
| Firmness in the comprehensive fight against terrorism also requires firmness in preserving civil liberties and full respect for human rights. | Твердость в этой всеобъемлющей борьбе с терроризмом также требует твердости в сохранении гражданских свобод и полного уважения прав человека. |
| In this regard, it notes that awareness is lowest in relation to the civil rights and freedoms of children. | В этой связи он отмечает, что осведомленность о Конвенции находится на самом низком уровне в отношении гражданских прав и свобод детей. |
| We have promoted the respect for human rights and the full development of the fundamental freedoms of our citizens. | Мы выступаем за уважение прав человека и укрепление основных свобод наших граждан. |
| During the past four years the National Commission reviewed and resolved complaints from 100-160 citizens on violation of human rights and freedoms. | За четыре прошедших года Национальная комиссия рассмотрела жалобы от 100-160 граждан в отношении нарушения прав человека и свобод и вынесла по ним решения. |
| Yet around the world millions of people are still deprived of the most fundamental human rights and freedoms. | Однако во всем мире миллионы людей все еще лишены самых элементарных прав человека и свобод. |
| In this respect, the monitoring and effective control of the implementation of human rights and fundamental freedoms remain of crucial importance. | В этом отношении решающее значение по-прежнему имеют наблюдение и эффективный контроль за соблюдением прав человека и основных свобод. |
| The promotion of human rights and fundamental freedoms is firmly on the international agenda. | Вопросы соблюдения прав человека и основных свобод занимают прочное место в международной повестке дня. |
| Strategic stability means promoting human rights and freedoms everywhere. | Стратегическая стабильность - это повсеместное обеспечение прав и свобод личности. |
| The General Assembly is the proper place for evaluating achievements in the promotion and protection of human rights and freedoms. | Генеральная Ассамблея является адекватным местом для анализа достижений в деле поощрения и защиты прав человека и свобод. |
| Combating international terrorism should not depend on the trampling of religious and cultural diversity and individual rights and freedoms. | Борьба с международным терроризмом не должна сопровождаться подавлением религиозного и культурного разнообразия, прав и свобод человека. |
| The catalogue of personal freedoms and rights guaranteed by the Polish Constitution includes the fundamental human right to the protection of life. | В перечне личных свобод и прав, гарантированных Конституцией Польши, фигурирует основополагающее право человека на защиту его жизни. |
| The Constitution recognizes political pluralism (art. 1) and a series of general rights and freedoms. | В статье 1 Конституции признается политический плюрализм и целый ряд политических прав и свобод. |
| The activities aim at facilitating the enjoyment of all human rights and fundamental freedoms through the promotion of tolerance and pluralism. | Деятельность направлена на содействие осуществлению всех прав человека и основных свобод через посредство поощрения терпимости и плюрализма. |
| Training on the protection of human rights and freedoms is also included into the training programme. | В эту учебную программу входит также подготовка в области защиты прав человека и свобод. |
| The DPRK citizens are sufficiently ensured true democratic freedom and rights. | Граждане КНДР имеют достаточные гарантии подлинно демократических прав и свобод. |
| Qatar maintains that the quest for security should not be at the expense of freedoms or human rights. | По мнению Катара, обеспечение безопасности не должно осуществляться за счет свобод и прав человека. |
| The observance and promotion of human rights and of the fundamental freedoms enshrined in universal international instruments help to foster national cultures. | Соблюдение и поощрение прав человека и основных свобод, зафиксированных в универсальных международных инструментах, содействует укреплению национальных культур. |
| Kazakhstan has assumed obligations with regard to the observation and protection of fundamental human rights and freedoms. | Казахстан взял на себя обязательства, связанные с соблюдением и защитой фундаментальных прав и свобод человека. |
| There has been a step backward in the field of public freedoms and civil rights. | Сделан шаг назад в области общественных свобод и гражданских прав. |
| His delegation urged China to ensure the rights and freedoms of its ethnic and religious minorities. | Его делегация призывает Китай обеспечить соблюдение прав и свобод этнических и религиозных меньшинств. |
| The Supreme Court monitors respect for the rights and freedoms enshrined in the Constitution. | Верховный суд следит за соблюдением прав и свобод, провозглашенных Конституцией. |
| This second category of rights and freedoms is characterized by the existence of opposing interests which must be taken into account. | Эта вторая категория прав и свобод характеризуется наличием противоположных интересов, которые должны приниматься во внимание. |
| Human rights and fundamental freedoms, including those guaranteed by international treaties. | прав человека и основных свобод, включая и те, которые гарантируются международными договорами. |
| The candidate has made an important contribution to research and study in the areas of international law and human rights and fundamental freedoms. | Кандидат внес важный вклад в изучение и проведение исследований в областях международного права и прав человека и основных свобод. |