Английский - русский
Перевод слова Rights
Вариант перевода Свобод

Примеры в контексте "Rights - Свобод"

Примеры: Rights - Свобод
Acknowledges that the active participation of civil society can reinforce ongoing governmental efforts to protect human rights and fundamental freedoms while countering terrorism; признает, что активное участие гражданского общества может укреплять продолжающиеся усилия правительств по защите прав человека и основных свобод в условиях борьбы с терроризмом;
Is more comprehensive and recognizes as inalienable the rights and freedoms enshrined therein является более всеобъемлющей и признает неотъемлемый характер провозглашенных в ней прав и свобод
A regional and international process that seeks to advance the respect for human rights and fundamental freedoms региональный и международный процесс, направленный на укрепление уважения прав человека и основных свобод
Strengthening monitoring over the enforcement of legislation - in particular on protection of the rights, freedoms and legal interest of children. усиление мониторинга исполнения законодательства в части, касающейся защиты прав, свобод и законных интересов детей.
The political schism also led to the politicization of the enjoyment of rights and freedoms, which largely became dependent upon individual political affiliation. Этот политический раскол привел также к политизации осуществления прав и свобод, что стало в огромной степени зависеть от индивидуальной политической ориентации.
It is clear that respect for human rights and fundamental freedoms and the rule of law is an essential part of a successful counter-terrorism effort. Очевидно, что уважение прав человека и основных свобод и обеспечение верховенства права являются исключительно важными составляющими успешных усилий по борьбе с терроризмом.
It is an extraordinary document forged in the ashes of war that continues to inspire efforts to promote and protect human rights and fundamental freedoms around the world. Это чрезвычайно важный документ, выкованный в пепле войны, который продолжает вдохновлять нас в наших усилиях по поощрению и защите прав человека и основных свобод во всем мире.
The Second World War was a great tragedy that demonstrated the destructive consequences of tyranny and of disregard and contempt for human dignity, rights and freedoms. Вторая мировая война была огромной трагедией, которая продемонстрировала пагубные последствия тирании и попрания и вопиющего игнорирования достоинства, прав и свобод человека.
During the peacebuilding process, human security can play a vital role in the protection and promotion of the human rights and freedoms. В ходе процесса миростроительства безопасность человека может играть жизненно важную роль в контексте защиты и поощрения прав человека и свобод.
It is imperative that we eradicate these scourges and create societies based on the rule of law and justice with the full application of human rights and fundamental freedoms. Необходимо искоренить эти социальные язвы и создать общества, основанные на верховенстве права и справедливости при полном соблюдении прав человека и основных свобод.
The focus of the report is the promotion and protection of human rights and fundamental freedoms in the counter-terrorism activities of the United Nations. Основное внимание в докладе уделяется поощрению и защите прав человека и основных свобод в рамках контртеррористической деятельности Организации Объединенных Наций.
The State must promote the equal enjoyment of human rights and fundamental freedoms for disabled persons, which demonstrates respect for the diversity of the human condition. Государство должно способствовать равной реализации прав человека и основных свобод инвалидов, демонстрируя уважение к многообразию условий человеческого существования.
(e) Cooperation among State authorities in protecting human and civil rights and freedoms; ё) взаимодействию государственных органов РТ по защите прав и свобод человека и гражданина;
The National HIV/AIDS Policy requires that fundamental freedoms are upheld in accordance with the Constitution of Jamaica and existing international human rights principles norms and standards. Национальная политика в отношении ВИЧ/СПИДа требует соблюдения основных свобод в соответствии с Конституцией Ямайки и существующими международными принципами, нормами и стандартами прав человека.
The mandate of the PDO is wide and covers a broad list of human rights and freedoms. УНЗ имеет широкий мандат, охватывающий целый ряд прав и свобод человека.
Constitutional provisions guarantee to the persons belonging to national minorities or other ethnic and racial groups full equality before law in exercising their freedoms and rights. Положения Конституции гарантируют лицам, принадлежащим к национальным меньшинствам или другим этническим и расовым группам, полное равенство перед законом при осуществлении своих свобод и прав.
Inclusion is the keyword for these initiatives and they promote possibilities of enjoying the full and equal enjoyment of human rights and fundamental freedom. Интеграция является ключевым словом этих инициатив, которые направлены на создание больших возможностей для полного и равного осуществления прав человека и основных свобод.
In-depth exploration of the content of the concepts of human rights and freedoms yielded the following breakdown: В ходе углубленного исследования содержания концепций прав и свобод человека были выделены следующие права:
Prohibition of limitations on recognized rights or freedoms Запрещение ограничения прав и свобод, признаваемых в Пакте
To support the claim of every citizen to the right to enjoy basic rights and liberties. поддержку притязаний каждого гражданина на реализацию своих основных прав и свобод;
Although it is in the public interest that punishment should be effective and swift, the law has established a number of safeguards to protect individual freedoms and rights. Хотя эффективное и быстрое наказание отвечает общественным интересам, в законе предусмотрен ряд гарантий для защиты индивидуальных прав и свобод.
The Constitution of independent Azerbaijan, adopted on 12 November 1995, is the foundation for the protection of human and civil rights and freedoms. Конституция независимой Азербайджанской Республики, принятая 12 ноября 1995 года, является основой обеспечения прав и свобод человека и гражданина.
One human rights area in which the Ombudsman has been engaged in particular during this period has been combating, preventing and raising public awareness about discrimination. За этот период одним из направлений деятельности Омбудсмана, направленной на защиту прав и свобод человека особое, является борьба против дискриминации, предотвращение таких действий, а также просвещение населения в этой области.
The Court makes the decision on complaints of persons, non-government organizations and groups regarding alleged violations of those rights and freedoms guaranteed by the Convention. Суд принимает решения по жалобам лиц, неправительственных организаций и групп, касающихся предполагаемых нарушений этих прав и свобод, гарантируемых Конвенцией.
The normative framework for the protection of human rights and fundamental freedoms are guaranteed under the Federal Constitution, State Constitutions and various pieces of domestic legislations. Нормативной основой защиты прав человека и основных свобод служат федеральная Конституция, конституции штатов и различные внутренние законодательные акты.