In particular, the Russian Federation stated that article 18 guarantees equality of rights and liberties regardless of attitude towards religion. |
В частности, Российская Федерация сообщила, что статьей 18 гарантируется равенство прав и свобод независимо от отношения к религии. |
Costa Rica believes deeply in constitutional rights and individual freedom. |
Коста-Рика искренне верит в неприкосновенность конституционных прав и свобод человека. |
The separatist forces are violating human rights and fundamental freedoms on massive scale. |
Сепаратистские силы совершают массовые нарушения прав и основных свобод человека. |
We must stress the importance of promoting respect for all human rights and fundamental freedoms for migrants. |
При этом следует подчеркивать важность соблюдения всех прав и основных свобод человека в отношении мигрантов. |
Full realization of human rights and fundamental freedoms for all is an essential element in the global response to the HIV/AIDS pandemic. |
Осуществление в полном объеме прав человека и основополагающих свобод для всех являются крайне важным элементом глобального реагирования на пандемию ВИЧ/СПИДа. |
The third principle is the central commitment of the EU to scrupulous respect for basic human rights and individual freedoms. |
Третий принцип - центральная приверженность ЕС скрупулезному уважению основных прав человека и свобод индивидуума. |
The right to development needs to be recognized as an essential and integral part of human rights and fundamental freedoms. |
Право на развитие должно быть признано основополагающей и неотъемлемой частью прав человека и основных свобод. |
Caribbean peoples have thus paid a heavy price historically for the assertion of the human rights and fundamental freedoms that we enjoy today. |
Таким образом, народы стран Карибского бассейна дорого заплатили за утверждение прав человека и основных свобод, которыми мы сегодня пользуемся. |
Our citizens place a high value on the safeguarding and full realization of those rights and freedoms. |
Наши граждане высоко ценят гарантии и осуществление в полном объеме этих прав и свобод. |
In that regard, it is crucial to respect human rights and fundamental freedoms, the promotion of which contributes to preventing terrorism. |
В этой связи крайне важным является уважение основных прав и свобод человека, поощрение которых способствует предотвращению терроризма. |
The Ombudsman submits an annual report to the Parliament of Ukraine on the observance and protection of human rights and freedoms. |
Омбудсмен представляет парламенту Украины ежегодный доклад о соблюдении и защите прав человека и свобод. |
Significant number of new Montenegrin regulations is aligned with international standards in the area of human rights and freedoms. |
Значительное число новых нормативных положений Черногории приведены в соответствие с международными стандартами в отношении прав и свобод человека. |
The LLP noted with concern the limitations on the exercise of rights and freedoms in Tuvalu. |
ППГ с обеспокоенностью отметил наличие ограничений, затрагивающих осуществление прав и свобод в Тувалу. |
The absolute safeguarding of civil liberties and the rights of political involvement is a legal reality in Germany today. |
Надежная защита гражданских свобод и политических прав в сегодняшней Германии стали правовой реальностью. |
Generally speaking, police personnel respect and seek to ensure respect for human rights and fundamental freedoms. |
В целом, сотрудники полиции уважают и стремятся обеспечить уважение прав человека и основных свобод. |
GNI aims at contributing to form a sound world, with respect for equal human rights and freedom. |
Цели ГНИ состоят в оказании содействия построению справедливого мира, основанного на принципе равенства прав человека и основных свобод. |
To protect the human rights and freedoms codified in the Constitution and the law. |
Обеспечение защиты прав и свобод человека, закрепленных Конституцией и законами. |
An important role in the protection of human rights and freedoms in the Republic of Uzbekistan is played by internal affairs authorities. |
Важную роль в защите прав и свобод человека в Республике Узбекистан осуществляют органы внутренних дел. |
Article 18 of the Constitution does not create a separate right to equality, but underscores the protection of all human rights and freedoms. |
Статья 18 Конституции не создает отдельного права на равенство, а подчеркивает защищенность всех прав и свобод человека. |
The list of rights and freedoms, as provided in article 5, is not exhaustive. |
Перечень прав и свобод, содержащийся в статье 5, не является исчерпывающим. |
The Constitution proclaims the freedom of assembly, which is among the internationally recognized basic human rights and fundamental freedoms. |
В Конституции провозглашена свобода собраний, которая принадлежит к числу международно признанных базовых прав человека и основных свобод. |
The Ombudsman shall perform the duties of a public defender of the rights and freedoms of citizens in all their relations with authorities. |
Уполномоченный выполняет обязанности общественного защитника прав и свобод граждан во всех сферах их отношений с властями. |
The Code is based on universally recognized principles of human rights and freedoms and is in conformity with internationally recognized criteria. |
Этот Кодекс основан на повсеместно признанных принципах прав человека и свобод и соответствует международным критериям. |
Any restriction of freedoms or rights must correspond to the nature of the need for such restriction in each individual case. |
Всякое ограничение свобод или прав должно соответствовать характеру или необходимости такого ограничения в каждом отдельном случае. |
The State vouches for the rights and liberty of each person. |
Государство гарантирует защиту прав и свобод каждого лица. |