Английский - русский
Перевод слова Rights
Вариант перевода Свобод

Примеры в контексте "Rights - Свобод"

Примеры: Rights - Свобод
In any society the role of the police should be to support democratic institutions and to protect the human rights and fundamental freedoms of all individuals. В любом обществе полиция должна стоять на страже демократических институтов и выступать на защиту прав человека и основных свобод всех граждан.
Everyone has the right, individually and in association with others, to participate in peaceful activities against violations of human rights and fundamental freedoms. Каждый человек имеет право, индивидуально и совместно с другими, участвовать в мирной деятельности, направленной против нарушений прав человека и основных свобод.
It is the responsibility of the State to ensure and create conditions conducive for individuals to enjoy their universally recognized human rights and fundamental freedoms. Именно государство несет ответственность за обеспечение и создание условий, способствующих осуществлению индивидами их общепризнанных прав человека и основных свобод.
The protection and promotion of human rights and fundamental freedoms, for which Governments have responsibility, contributes to prosperity, justice, and peace in the world. Защита и поощрение прав человека и основных свобод, за которые отвечают правительства способствуют процветанию, справедливости и миру во всем мире.
It is the Eritrean regime alone that is responsible for committing gross and flagrant violations of basic human rights and freedoms and principles of international humanitarian law. Эритрейский режим один несет ответственность за совершение грубых и вопиющих нарушений основных прав и свобод человека и принципов международного гуманитарного права.
Efforts have also been made in the training of judges in matters relating to the exercise of citizens' rights and freedoms. Предпринимаются также усилия в целях подготовки судей по вопросам, касающимся обеспечения прав и свобод граждан.
The first of these seminars was entitled "Protection of citizens' rights and freedoms in order to avoid abuse of official position and torture". Первый семинар был проведен по теме "Защита прав и свобод граждан в целях предупреждения злоупотреблений служебным положением и применения пыток".
Privatization of State property is designed to enhance citizens' rights and freedoms (including economic ones) and to improve the productivity of the market economy. Приватизация государственной собственности направлена на укрепление прав и свобод граждан (в том числе экономических) и повышение продуктивности рыночной экономики.
The Constitution guaranteed that all citizens were equal in the exercise of their freedoms and rights, irrespective of national origin, religious belief and so forth. Конституция гарантирует равенство всех граждан в осуществлении их свобод и прав независимо от национального происхождения, религиозных убеждений и т.п.
Legislative and executive authorities at federal and republic levels provided for machinery for following up, monitoring and protecting the exercise of constitutional freedoms and rights. Законодательные и исполнительные органы власти на союзном и республиканском уровнях обеспечивают механизм дельнейшего развития, контроля за осуществлением и защиты свобод и прав, закрепленных в Конституции.
Over the past seven years, Benin had been undergoing a process of democratic renewal based on the rule of law and respect for human rights and fundamental freedoms. В течение последних семи лет в Бенине происходит процесс демократического обновления, основанный на законности и уважении прав человека и основных свобод.
However, the existence of cultural and religious particularities did not dispense States from their duty to promote and protect all human rights and fundamental freedoms. Тем не менее наличие культурных или религиозных особенностей не должно позволять государствам уклоняться от поощрения и защиты всех прав человека и основных свобод.
In that regard, the protection and promotion of human rights and fundamental freedoms, including the holding of free elections, were of paramount importance. В этой связи первостепенное значение имеют защита и поощрение прав человека и основных свобод, в том числе проведение свободных выборов.
In the future, China would continue to enhance its cooperation with the United Nations with a view to ensuring the full enjoyment of human rights and fundamental freedoms. В будущем Китай будет продолжать развивать свое сотрудничество с Организацией Объединенных Наций в целях обеспечения полного осуществления прав человека и основных свобод.
International norms incorporated into Lithuania's legal system took precedence over domestic provisions in cases where that latter provided weaker protection for the same rights and freedoms. Международные нормы, включенные в правовую систему Литвы, имеют преимущественную силу над положениями внутреннего законодательства в случаях, когда такое законодательство обеспечивает не столь эффективную защиту тех же прав и свобод.
In accordance with the Constitution, which had been approved in a referendum, the State's main aim was the realization of human rights and fundamental freedoms. В соответствии с Конституцией, которая была одобрена на референдуме, основной целью государства является осуществление прав человека и основных свобод.
An important and solid basis for development of democracy, respect of human rights and basic freedoms is the peaceful settlements of conflicts with respect for territorial integrity of States. Обеспечивая важную и прочную основу для развития демократии, уважение прав человека и основных свобод предполагает мирное урегулирование конфликтов, затрагивающих вопросы территориальной целостности государств.
Finally, a number of provisions underline the importance that the Union attaches to the promotion and to the protection of human rights and fundamental freedoms. Наконец, в ряде положений подчеркивается то значение, которое Союз придает содействию соблюдения и защите прав человека и его основных свобод.
We recognize the progress made in restoring the mechanisms for the protection of the rights and freedoms of the Haitian people, so long denied. Мы отмечаем тот прогресс, который был достигнут в деле восстановления механизмов защиты прав и свобод гаитянского народа, в которых ему так долго было отказано.
Measures should also be taken to ensure women's full and equal access to economic resources and social services through full respect for their human rights and fundamental freedoms. Следует также принять меры к обеспечению всестороннего и равного доступа женщин к экономическим и социальным ресурсам на основе полного уважения их прав человека и основных свобод.
Therefore, full respect for all human rights and fundamental freedoms, in accordance with the conclusions of the Vienna Declaration and Programme of Action should be promoted. В связи с этим необходимо поощрять полное уважение всех прав человека и основных свобод в соответствии с выводами Венской декларации и Программы действий.
Article 4 of the Constitution does not expressly impose restrictions on these rights and freedoms as regards their manifestations, but obviously they do not apply without limits. В статье 4 Основного закона не содержится ясно выраженных ограничений этих прав и свобод на уровне их проявления, однако эти права и свободы, разумеется, не могут иметь применения, не ограничиваемого никакими пределами.
However, a decree dated 7 April 1988 restricted for one week the realization of some human rights and fundamental freedoms. Тем не менее на основании декрета от 7 апреля 1988 года на одну неделю было ограничено действие некоторых прав человека и основных свобод.
Recognizing the priority that attaches to individual rights and freedoms and the universally accepted norms of international law, признавая приоритет прав и свобод личности и общепризнанных норм международного права;
The long-standing failure to protect and promote those rights and freedoms in the case of violence against women is a matter of concern to all States and should be addressed... Неспособность уже в течение длительного времени обеспечить защиту и поощрение таких прав и свобод в случае применения насилия в отношении женщин - это проблема, которая вызывает обеспокоенность у всех государств и должна быть решена...