Английский - русский
Перевод слова Rights
Вариант перевода Свобод

Примеры в контексте "Rights - Свобод"

Примеры: Rights - Свобод
International agreements on the protection of human rights and freedoms had primacy in the event of a discrepancy with domestic legislation. В случае расхождений с нормами внутреннего законодательства предпочтение отдается международным соглашениям в области защиты прав человека и свобод.
The Constitution underscores principles relating to human rights, political freedoms, and the rule of law as the basis for the legitimacy of authority. В Конституции делается акцент на принципах, касающихся прав человека, политических свобод и верховенства закона как основы легитимности власти.
Another form of protection for the rights and freedoms of citizens is compensation for material and moral injury. Одной из форм защиты прав и свобод граждан является также и компенсация материального и морального вреда.
In particular, it welcomes the role played by many regional and subregional bodies in promoting human rights and fundamental freedoms. В частности, он одобряет роль, выполняемую многими региональными и субрегиональными органами в поощрении прав человека и его основных свобод.
This goal can be achieved if human rights and fundamental freedoms are fully protected and promoted. Эту цель можно достичь только в случае активной защиты и поощрения прав человека и основных свобод.
The Government has adopted a policy to support the rights and freedoms of minorities in keeping with the guarantees set out in the Constitution. Правительство проводит политику, направленную на поддержку прав и свобод меньшинств, в соответствии с гарантиями, закрепленными в Конституции.
Much has been done in the wake of independence to fortify guarantees of human rights and freedoms. За годы независимости проделано немало для укрепления гарантий защиты прав и свобод человека.
This issue will be considered from the position of enhancing the rights and freedoms of Kazakh citizens after the necessary preliminary steps are taken. Данный вопрос будет рассматриваться с позиции укрепления прав и свобод граждан Республики Казахстан после проведения необходимых подготовительных мероприятий.
This lack of protection impinged on enjoyment by workers of their rights and freedoms. Отсутствие такого рода защиты препятствует использованию работниками их прав и свобод.
The basic training of any official includes a module on civil liberties, in which human rights instruments are prominently featured. Базовая подготовка всех функционеров включает модуль, касающийся свобод, в котором на видном месте находятся документы по правам человека.
School curricula have been developed to include the principles of human rights and general freedoms. Школьная программа была доработана, включив в себя принципы прав человека и общих свобод.
The protection of national minorities builds on the concept of the protection of individual human rights and fundamental freedoms as defined in relevant international treaties. Защита национальных меньшинств строится на концепции защиты личных прав человека и основных свобод, определенных в соответствующих международных договорах.
The Committee reviews and examines draft laws and conventions relating to civil liberties and human rights. Комитет рассматривает и анализирует проекты законов и конвенций, касающихся гражданских свобод и прав человека.
This Committee performs various tasks related to the protection of human rights and civil liberties. Этот Комитет выполняет различные задачи, связанные с защитой прав человека и гражданских свобод.
The Constitution of the Republic of Albania, adopted in 1998, addresses the basic principles of the protection of human rights and fundamental freedoms. В принятой в 1998 году Конституции Республики Албания закреплены основные принципы защиты прав и основных свобод человека.
This shift was imperative to ensure the protection of the rights, freedoms and dignity of children. Этот шаг имел важное значение для обеспечения защиты прав, свобод и достоинства детей.
Under no circumstances does the declaration of a state of emergency authorize violations of citizens' freedoms, curbs on fundamental human rights or torture. Объявление чрезвычайного положения никоим образом не допускает нарушения гражданских свобод, ущемления основных прав человека и применения пыток.
Those laws provided for public monitoring of compliance with legal rights and civil liberties of prisoners in penal institutions. Данным законом предусмотрен общественный контроль над соблюдением законных прав и свобод граждан, содержащихся в пенитенциарных учреждениях.
The Government also pursued an active policy of defending rights and freedoms and national and ethnic minorities. Кроме того, правительство активно ведет линию на защиту прав и свобод, а также национальных и этнических меньшинств.
The promotion of human rights and fundamental freedoms alongside with democracy, participation and non-discrimination are emphasised. Особое значение придается содействию деятельности в реализации прав человека и основных свобод, а также поощрению демократии, широкого участия в жизни общества и недискриминации.
It stressed the need to protect the most vulnerable minorities and to uphold their rights and freedoms. Она подчеркнула необходимость защиты наиболее уязвимых меньшинств и обеспечения их прав и свобод.
It invited the Council to commend and encourage the steps taken by the State to promote human rights and fundamental freedoms. Он предложил Совету высоко оценить и приветствовать меры, принимаемые Объединенными Арабскими Эмиратами для поощрения прав человека и основных свобод.
It also asked how the State ensures that rights and fundamental freedoms are protected by its anti-terrorist legislation. Она также задала вопрос о том, каким образом Объединенные Арабские Эмираты обеспечивают защиту прав и основных свобод в их антитеррористическом законодательстве.
Burkina Faso encouraged the State to continue its efforts to overcome constraints and difficulties to implement all human rights and fundamental freedoms for everyone. Буркина-Фасо призвала государство продолжать принимать усилия для преодоления ограничений и трудностей в плане предоставления прав человека и основных свобод для всех.
The environment in which students learn about religions and beliefs must be respectful of human rights, fundamental freedoms and civic values. Учащиеся должны получать знания о религиях и убеждениях в обстановке уважения прав человека, основных свобод и гражданских ценностей.