Английский - русский
Перевод слова Rights
Вариант перевода Свобод

Примеры в контексте "Rights - Свобод"

Примеры: Rights - Свобод
In 2007, at the 62nd United Nations General Assembly, Mexico presented resolution 62/159, "Protection of human rights and fundamental freedoms while countering terrorism", adopted without vote. В 2007 году на шестьдесят второй сессии Генеральной Ассамблеи Организации Объединенных Наций Мексика представила проект резолюции 62/159, озаглавленный «Защита прав человека и основных свобод в условиях борьбы с терроризмом», который был принят без голосования.
Emphasizing that the human rights and fundamental freedoms of persons whose nationality may be affected by State succession must be fully respected, подчеркивая необходимость обеспечения полного уважения прав человека и основных свобод лиц, гражданство которых может затрагиваться правопреемством государств,
Condemns the ongoing systematic violations of human rights and fundamental freedoms of the people of Myanmar; осуждает непрекращающиеся систематические нарушения прав человека и основных свобод народа Мьянмы;
They are indeed cross-cutting principles in the vast areas related to the full realization of all human rights and fundamental freedoms for all. Они представляют собой воистину универсальные принципы в контексте широких областей, связанных с полной реализацией всех прав человека и основных свобод всех людей.
A broad legislative and institutional framework for the protection of human rights and fundamental freedoms for all citizens is currently in place in Slovakia. В настоящее время в Словакии создана широкая законодательная и институциональная база для защиты прав человека и основных свобод всех граждан.
The Republic of Zambia remains committed to promoting universal respect for the advancement of all human rights and fundamental freedoms for all. Республика Замбия остается приверженной делу всеобщего поощрения и защиты всех прав человека и основных свобод для всех.
Human rights in the new Constitution and the full enjoyment of fundamental freedoms Права человека в новой конституции и осуществление в полном объеме основных свобод
We believe that goal is achievable, and recognize universal access as an integral part of guaranteeing human rights and fundamental freedoms that our peoples should enjoy. Мы полагаем, что эта цель достижима, и признаем, что всеобщий доступ является составным элементом обеспечения прав человека и основных свобод, которыми должны пользоваться наши народы.
On fundamental freedoms and human rights to reduce vulnerability to HIV/AIDS, the National HIV/AIDS Policy provides a clear legal and administrative framework. Что касается основных свобод и прав человека в контексте сокращения уязвимости перед лицом ВИЧ/СПИДа, то национальная программа по борьбе с ВИЧ/СПИДом обеспечивает четкие правовые и административные рамки деятельности в этой области.
The plan stresses cooperation between the authorities and civil society for the full realization and respect of human rights and fundamental freedoms for all. В плане упор делается на сотрудничество властей и гражданского общества в деле обеспечения полного соблюдения и уважения прав человека и основных свобод всех жителей страны.
We believe it timely to recall that event, which has in effect served to guide multilateral efforts in maintaining international peace and security while promoting human rights and fundamental freedoms. Мы считаем уместным напомнить об этом событии, которое действительно определяет многосторонние усилия по поддержанию международного мира и безопасности, при этом способствуя поощрению прав человека и основных свобод.
They include socio-economic marginalization, deficiencies when it comes to good governance and the rule of law, and violations of human rights and restrictions on fundamental freedoms. В их числе - социально-экономическая маргинализация, недостатки в благом управлении и в обеспечении правопорядка, нарушения прав человека и ограничения его основных свобод.
The Group of Latin American and Caribbean States reaffirms its commitment to democracy, development and respect for human rights and fundamental freedoms as interdependent, mutually reinforcing elements. Группа государств Латинской Америки и Карибского бассейна вновь заявляет о своей приверженности демократии, развитию и соблюдению прав человека и основных свобод в качестве взаимозависимых и взаимоподкрепляющих элементов.
The eloquent text reflected the common aspirations of all mankind for human rights and fundamental freedoms, for which all Governments should be held accountable. В этом красноречивом тексте отразились общие устремления всего человечества в отношении прав человека и основных свобод, за обеспечение которых все правительства должны отвечать.
Regrettably, some Governments impose crippling constraints on the ability of their people to exercise their fundamental freedoms or deprive them of their rights altogether. К сожалению, некоторые правительства навязывают ограничения, препятствующие их народам в осуществлении своих основных свобод, или вообще лишают их прав.
The international community agreed to make those principles the foundation of collective efforts in the field of promoting and protecting human rights and fundamental freedoms. Международное сообщество договорилось о том, чтобы сделать эти принципы основой коллективных усилий в области поощрения и защиты прав человека и основополагающих свобод.
Sixty years after its adoption, the Declaration remains a defining document in the history of humankind on the protection of freedoms and human rights. По прошествии 60 лет после ее принятия Декларация по-прежнему остается основополагающим документом в истории человечества в области защиты свобод и прав человека.
Reference to "due regard to human rights" must be interpreted to secure that this discretion in not applied discriminatorily and therefore may not disproportionately affect certain non-national minorities. Ссылку на "надлежащий учет прав и свобод человека" следует толковать как направленную на то, чтобы исключить пользование этим правом на дискриминационной основе, и в силу этого она не может иметь диспропорционально отрицательных последствий для определенных национальных меньшинств.
ECCC should pay due regard to the provisions on human rights and freedoms of the Constitution of Cambodia, and the mechanisms to fulfil them. ЧПСК должны соблюдать положения Конституции, касающиеся прав и свобод человека, и уважительно относиться к механизмам их выполнения.
Purely legislative measures do not seem to be sufficient in this respect, as the creation of an inclusive society presupposes respect for all human rights and fundamental freedoms. При этом осуществления чисто законодательных мер может оказаться для этого недостаточно, так как создание социально интегрированного общества предполагает уважение всех прав человека и основных свобод.
The acquisition of state sovereignty was the beginning of fundamental reforms and political changes in which human rights and freedoms have consistently been viewed as a priority objective. Обретение государственного суверенитета стало началом кардинальных реформ и политических преобразований, в которых обеспечение прав и свобод человека всегда рассматривалось в качестве приоритетной задачи.
The Constitution proclaims the inviolability, sanctity and inalienability of the rights and freedoms of every person from birth (art. 24). В Конституции провозглашена неприкосновенность, ненарушаемость и неотчуждаемость прав и свобод каждого человека с момента его рождения (статья 24).
The judicial and legal system, the main function of which is to protect human rights and freedoms, has been radically reformed. Судебно-правовая система страны, основной функцией которой является, в первую очередь, надежное обеспечение прав и свобод человека, была коренным образом реформирована.
The Ombudsman's annual report on the situation of human rights and freedoms in Azerbaijan for 2005-2006 referred to the positive developments concerning the holding facilities of the Ministry. В ежегодном докладе Омбудсмана «О положении в сфере обеспечения и защиты прав и свобод человека в Азербайджане» на период 2005-2006 года были отражены положительные изменения относительно Следственного Изолятора МНБ.
Senegal as a State is deeply committed to human rights and fundamental freedoms and their protection and promotion nationally, within Africa and globally. Сенегал - это государство, глубоко приверженное уважению прав человека и основных свобод, их защите и поощрению как на государственном, так и на африканском и мировом уровнях.