Английский - русский
Перевод слова Rights
Вариант перевода Свобод

Примеры в контексте "Rights - Свобод"

Примеры: Rights - Свобод
The goals of legal protection are the person's well-being and the preservation of the person's rights and freedom despite his or her disability. Целями юридической защиты являются благополучие личности, сохранение прав и свобод, несмотря на его/ее ограниченные возможности.
Neither membership nor non-membership of a trade union entails any limitation of citizens' constitutionally guaranteed occupational, social, economic, political or individual rights. Принадлежность или непринадлежность к профсоюзам не влечет за собой какого-либо ограничения трудовых, социально-экономических, политических, личных прав и свобод граждан, гарантируемых Конституцией Кыргызской Республики.
Wilful consent to marriage is one of the fundamental constitutional human and citizen liberties, which is specially protected in the most important international documents on human rights. Взаимное добровольное согласие на заключение брака является одной из основных конституционных свобод человека и гражданина, которая особо защищается большинством наиболее важных международно-правовых документов по правам человека.
No restrictions of any labour, social, economic, political or personal rights and freedoms guaranteed by the law follow from membership of trade unions. Принадлежность или непринадлежность к профессиональным союзам не влечет за собой каких-либо ограничений трудовых, социально-экономических, политических, личных прав и свобод граждан, гарантируемых законодательством.
In 2012, it sent a report to the Special Rapporteur on the rights of indigenous peoples. В 2012 году она направила доклад Специальному докладчику по вопросу о положении в области прав человека и основных свобод коренных народов.
Recognition of, respect for, observance and protection of human rights and fundamental freedoms are basic principles proclaimed by the Constitution of Kazakhstan. Признание, уважение, соблюдение и защита прав человека и основных его свобод - основополагающие положения, провозглашенные Конституцией Республики Казахстан.
The results of the monitoring carried out by procurators also reflect a positive situation with respect to the protection of human rights and freedoms. Наряду с этим, результаты надлежащего прокурорского надзора также положительно отражаются на состоянии защиты прав и свобод человека.
Secondly, Uzbekistan does cooperate with them actively by providing detailed information on the country's human rights and freedoms situation each year. Во-вторых, Узбекистан активно сотрудничает с ними в рамках представления ежегодной подробной информации о ситуации в сфере прав и свобод человека в стране.
Viet Nam noted the difficulties and obstacles that continued to impede the implementation of initiatives and measures to ensure the full enjoyment of rights and freedoms. Вьетнам отметил трудности и препятствия, которые по-прежнему сдерживают осуществление инициатив и мер по обеспечению полного осуществления прав и свобод.
He announced that in early 2014, the post of High Commissioner for the protection of rights and freedoms and mediation had been established. Глава делегации объявил о создании в начале 2014 года Верховного комиссариата по защите прав и свобод и по посредничеству.
The Constitution provided for separation of powers and imposed limits on the executive and legislative branches in order to ensure respect for individual rights and freedoms. Конституцией страны предусматривается разделение властей и устанавливаются ограничения полномочий исполнительной и законодательной власти в целях соблюдения прав и свобод граждан.
State Police Structures have investigated and prosecuted the identified cases when a law enforcement official has violated human rights and fundamental freedoms in all cases. Соответствующие структуры государственной полиции расследовали все случаи нарушений прав и основных свобод человека работниками правоохранительных органов и подвергали этих лиц уголовному преследованию.
The General Assembly expressed serious concern at continuing reports of violations of the human rights and fundamental freedoms of persons with disabilities, especially the use of collective camps. Генеральная Ассамблея выразила серьезную озабоченность поступлением все новых сообщений о нарушениях прав человека и основных свобод инвалидов, особенно в связи с применением коллективных лагерей.
Under the banner of freedom, dignity and social justice, Egyptians called for an end to the regime and for respect for their rights and liberties. Выступая под знаменем свободы, достоинства и социальной справедливости, египтяне потребовали ликвидации режима и уважения их прав и свобод.
She asked the Special Rapporteur to expand on what features should appear in legislation to balance the need to protect individual rights and freedoms with the imperative to combat terrorism. Оратор просит Специального докладчика более подробно рассказать о том, какие положения должны включаться в законодательства в целях обеспечения сбалансированного учета как необходимости защиты прав и свобод личности, так и насущных задач в сфере борьбы с терроризмом.
Malaysia would continue to engage constructively and positively with all delegations, partners and stakeholders on the full range of human rights and fundamental freedoms. Малайзия будет и впредь конструктивно и позитивно сотрудничать со всеми делегациями, партнерами и заинтересованными сторонами по всему кругу прав человека и основных свобод.
The international community was therefore urged to increase its support for her Government's efforts to sustainably promote and protect the human rights and fundamental freedoms of the Nepalese people. Поэтому международному сообществу адресуется настоятельный призыв расширить свою поддержку усилий правительства ее страны по поощрению и защите прав человека и основных свобод непальского народа на устойчивой основе.
It reiterated the importance of independent civil society's role in ensuring respect for human rights and fundamental freedoms and contributing to equality and non-discrimination. Европейский союз вновь подчеркивает важность роли независимого гражданского общества в деле обеспечения уважения к правам человека и основных свобод и содействия обеспечению равенства и недискриминации.
The principles of non-discrimination and equality were cross-cutting principles in efforts for the full realization of human rights and fundamental freedoms for all. Принципы недискриминации и равенства являются универсальными принципами в деле полного обеспечения прав человека и основных свобод для всех.
Where breaches of rights and fundamental freedoms by public administration bodies are identified, the PA may make recommendations and can engage the jurisdiction of the Constitutional Court. При выявлении случаев нарушения прав и основных свобод органами государственного управления НА может вынести рекомендации и задействовать юрисдикцию Конституционного суда.
The introduction of Russian Federation legislation, in contravention of General Assembly resolution 68/262, hampers the enjoyment of human rights and fundamental freedoms. Введение в действие в этом регионе законодательства Российской Федерации в нарушение резолюции 68/262 Генеральной Ассамблеи препятствует осуществлению прав человека и основных свобод.
Viet Nam congratulated Bhutan on its efforts to uphold the rule of law, strengthen democracy and ensure the enjoyment of human rights and fundamental freedoms by its people. Вьетнам приветствовал усилия Бутана по обеспечению верховенства права, укреплению демократии и обеспечению осуществления прав человека и основных свобод его народом.
The delegation noted a number of measures taken to ensure better protection of persons' rights and liberty, including continuous modernization of law-enforcement agencies. Делегация отметила ряд мер, принятых для обеспечения более эффективной защиты прав и свобод населения, включая продолжающуюся модернизацию правоохранительных органов.
The delegation stated that the promotion and protection of human rights and fundamental freedoms was a permanent feature of Government policy, internally and externally. Делегация заявила, что поощрение и защита прав человека и основных свобод являются одной из постоянных характеристик внутренней и внешней политики правительства.
The driving force behind those revolutions was a call for the protection of the rights of Egyptian citizens and for guaranteeing their freedoms. Движущей силой этих революций был призыв к защите прав египетских граждан и гарантированию их свобод.