Английский - русский
Перевод слова Rights
Вариант перевода Свобод

Примеры в контексте "Rights - Свобод"

Примеры: Rights - Свобод
It was also stressed that bridging the statistical divide and guaranteeing basic information freedoms and rights has become the main objective of official statistics. Было также подчеркнуто, что главной целю официальной статистики становится ликвидация статистического неравенства и гарантирование базовых прав и свобод в области информации.
Indeed, the constitutional protection of human rights and individual freedoms is applied insofar as another norm does not provide for wider protection. Конституционные нормы защиты прав человека и индивидуальных свобод действуют в случае, если нет других норм, предусматривающих более широкую защиту.
The following describes the methods for reacting in the event of any breach of rights or freedoms by administrative bodies: Ниже описаны процедуры реагирования административных органов на случаи каких-либо нарушений прав или свобод.
We affirm that our societies share common values, including those pertaining to human rights, fundamental freedoms and elimination of all forms of discrimination. Мы заявляем, что наши общества имеют общие ценности, в том числе ценности, касающиеся прав человека, основных свобод и ликвидации всех форм дискриминации.
The restrictions imposed on the right of freedom of movement are necessary only to protect national security, public order or public morals or the rights and freedoms of others. Ограничения, налагаемые на право беспрепятственного передвижения, применяются только в интересах обеспечения национальной безопасности, общественного порядка и общественной морали или защиты прав и свобод других граждан.
State reports should outline the legal provisions which define citizenship in the context of the rights protected by article 25. В отличие от других прав и свобод, закрепленных в Пакте, статья 25 защищает права "каждого гражданина".
The United States action constitutes an encroachment on the human rights and the fundamental freedoms of the Cuban people, including their right to subsistence and development. Действия Соединенных Штатов препятствуют осуществлению прав человека и основных свобод кубинского народа, в том числе их права на существование и развитие.
Aware of the negative impact of corruption on the full enjoyment of all human rights and fundamental freedoms, сознавая негативные последствия коррупции для осуществления в полном объеме всех прав человека и основных свобод,
The recognition of democracy as a value that is related to the enjoyment of human rights in the Americas is not confined to the inter-American sphere. Признание демократии в качестве ценности, имеющей отношение к осуществлению прав человека и основных свобод, которое должно быть предметом международной ответственности, не ограничивается на Американском континенте сферой межамериканских отношений.
Our dialogue, over the past half a century, has allowed these to be codified into internationally accepted instruments which serve to promote and protect human rights and fundamental freedoms. Наш диалог на протяжении последнего полувека позволил кодифицировать эти нормы в международно согласованных инструментах, которые служат цели поощрения и защиты прав человека и основных свобод.
The observer for Yugoslavia drew attention to the recently adopted law on the protection of rights and freedoms of national minorities in Yugoslavia. Наблюдатель от Югославии обратил внимание участников на недавно принятый закон о защите прав и свобод национальных меньшинств в Югославии.
Such restrictions must be necessary in a democratic society and shall not distort the nature of the rights and freedoms restricted (art. 11). Такие ограничения должны являться необходимыми в демократическом обществе и не должны искажать сущности ограничиваемых прав и свобод (статья 11).
The guarantee of rights and freedoms is the duty of the legislative, executive and judicial powers and of local governments (art. 14). Обеспечение прав и свобод является обязанностью законодательной, исполнительной и судебной властей, а также органов местного самоуправления (статья 14).
The report cited a number of constitutional provisions and parliamentary acts that protected and promoted human rights and freedoms (para. 4). Г-н Пиллаи добавляет, что в докладе приводится целый ряд конституционных положений и парламентских актов, которые защищают и способствуют развитию прав человека и основных свобод (пункт 4).
It considers that progress is undoubtedly being made in restoring the full enjoyment of human and citizens' rights and freedoms throughout the Republic. По его мнению, в сфере восстановления полноценного обеспечения прав и свобод человека и гражданина на территории Республики имеет место безусловный прогресс.
Concerned authorities have already been requested to take appropriate actions to guarantee the respect for human rights and fundamental freedoms in a number of individual cases drawn to the attention of relevant independent experts. Соответствующим органам уже были направлены просьбы о принятии надлежащих мер по обеспечению уважения прав человека и основных свобод в ряде отдельных случаев, ставших известными соответствующим независимым экспертам.
First, the realization of human rights and fundamental freedoms as spelt out in the RTD-DC model must be the central aim of all efforts. Во-первых, осуществление прав человека и основных свобод, как это предусматривает модель ПНР-ДР, должно быть главной целью всех усилий.
Finally, the Special Rapporteur was informed of a number of cases of suppression of political freedoms, targeting journalists as well as human rights activists. Наконец, Специальный докладчик получил информацию о ряде случаев ликвидации политических свобод в отношении журналистов и правозащитников.
Reaffirms the interdependence between the concepts of democracy, development, and respect for human rights and fundamental freedoms; вновь подтверждает взаимозависимость между понятиями демократии, развития и уважения прав человека и основных свобод;
Ways and means must be sought to allow the Congolese people effectively to enjoy fundamental freedoms and basic human rights. Необходимо изыскать пути и средства для того, чтобы обеспечить конголезскому народу возможности для эффективного осуществления основных свобод и основных прав человека.
Recognizing the importance of the human rights and fundamental freedoms of women and girls in Afghanistan, признавая важность прав человека и основных свобод женщин и девочек в Афганистане,
Such an approach takes into account national and regional concerns and assists States in discharging their duty to promote and protect all human rights and fundamental freedoms. При подобном подходе учитываются национальные и региональные проблемы и оказывается содействие государствам в выполнении их обязанности по поощрению и защите всех прав человека и основных свобод.
To provide advice to entities concerned in Qatar on questions relating to human rights and freedoms; предоставлять рекомендации соответствующим субъектам в Катаре по вопросам, касающимся прав и свобод человека;
Undertake discussions on the harmonization of those provisions of the Burundian Penal Code that some international partners consider at variance with universal principles of human rights and freedoms. Проанализировать вопросы соответствия международным нормам положений Уголовного кодекса Бурунди, которые рассматриваются некоторыми международными партнерами как противоречащие всеобщим принципам прав и свобод человека.
The Congo hopes to be a State that unreservedly abides by the universal principles and values of human rights, peace, fundamental freedoms and good governance. Конго надеется стать государством, которое безоговорочно поддерживает универсальные принципы и ценности прав человека, мира, основополагающих свобод и благого управления.