Английский - русский
Перевод слова Rights
Вариант перевода Свобод

Примеры в контексте "Rights - Свобод"

Примеры: Rights - Свобод
On the contrary, the institutional, economic and social situation in Yemen inevitably raises certain problems with respect to ensuring the proper observance of human rights and freedoms. Напротив, сложившиеся в Йемене институциональные и социально-экономические условия неизбежно затрудняют до некоторой степени обеспечение надлежащего осуществления прав и свобод человека.
The Commission's principal task is to assist the President in the exercise of his constitutional mandate to safeguard human rights and freedoms. Основным направлением деятельности Комиссии по правам человека является содействие главе государства в реализации его конституционных полномочий гаранта прав и свобод человека.
Everyone has the right to the legal protection of their rights and liberties; каждый имеет право на судебную защиту своих прав и свобод;
Violations of constitutional rights and civil liberties during preliminary investigations and inquiry, including torture and other unlawful methods of investigation, were found in eight criminal cases involving 15 persons. При этом по фактам нарушения конституционных прав и свобод граждан в ходе предварительного расследования и дознания, в том числе применения пыток и других недозволенных методов ведения следствия, с вынесением приговора рассмотрено 8 уголовных дел в отношении 15 лиц.
Another aspect of the Ministry's activity was providing support to NGOs in their efforts to raise awareness of human rights among the population and to uphold fundamental freedoms. Еще одно направление деятельности Министерства - поддержка НПО в их действиях по пропаганде среди населения прав человека и защиты основных свобод.
Albania noted the huge progress made by Montenegro and encouraged it to continue on this irreversible path, advancing in the protection and promotion of human rights and fundamental freedoms. Албания подчеркнула огромный прогресс, достигнутый Черногорией, и рекомендовала ей продолжать поступательное движение вперед по пути защиты и поощрения прав человека и основных свобод.
The Philippines recommended that inter-ministerial coordination be strengthened with regard to the activities of law enforcement agencies and implementation of measures to protect human rights and fundamental freedoms. Филиппины рекомендовали усилить межведомственную координацию деятельности правоохранительных органов и процесса осуществления мер по обеспечению защиты прав человека и основных свобод.
Continue to refine its domestic legislation in the field of human rights and freedoms (Zimbabwe); и далее совершенствовать свое законодательство в области прав человека и свобод (Зимбабве);
Therefore, the struggle to ensure law and order in Mexico is essentially a fight to safeguard fundamental liberties and rights of all citizens. Поэтому борьба за обеспечение законности и порядка в Мексике сводится, главным образом, к борьбе за охрану основополагающих свобод и прав всех граждан.
Congo noted in particular the work done to raise awareness and inform the population of their rights and fundamental freedoms and to help them defend these. Конго особо отметило работу по улучшению осведомленности и ознакомлению населения с его правами и основными свободами и по содействию защите этих прав и свобод.
In the long-term this should ensure that the rights and freedoms guaranteed by the Convention are increasingly protected at the national level with less need for recourse to the regional Court. В долгосрочном плане это должно обеспечить усиление защиты гарантируемых Конвенцией прав и свобод на национальном уровне и сокращение необходимости обращаться в региональный суд.
Efforts have been largely devoted to achieving inter-racial harmony, and equitable socio-economic development, while taking into account individual human rights and fundamental freedoms. Прилагаемые усилия направлены в первую очередь на достижение межрасовой гармонии и справедливого социально-экономического развития с учетом индивидуальных прав человека и основных свобод.
Uzbekistan welcomed the Russian Federation's constructive approach to the universal periodic review and its broad spectrum of work to promote and protect human rights and fundamental freedoms. Узбекистан приветствовал конструктивный подход Российской Федерации к универсальному периодическому обзору и широкий спектр проделанной ею работы по поощрению и защите прав человека и основных свобод.
Uzbekistan commended Azerbaijan for the consistent steps taken to uphold human rights and fundamental freedoms in the framework of its international obligations and in national legislation. Узбекистан похвалил Азербайджан за последовательные шаги в деле защиты прав человека и основных свобод в рамках его международных обязательств и в национальном законодательстве.
Under the 1993 Constitution, the President wields broad powers of appointment and is the guarantor of 'rights and freedoms of man and citizen'. В соответствии с Конституцией 1993 года Президент обладает широкими полномочиями по назначениям и является гарантом "прав и свобод человека и гражданина".
Continue efforts to promote all universally agreed human rights and fundamental freedoms (Egypt); продолжать усилия по поощрению всех общепризнанных прав человека и основных свобод (Египет);
In its preamble, the Charter of the United Nations sets forth the importance of fundamental human rights, freedoms and dignity, progress and better standards of life. В преамбуле Устава Организации Объединенных Наций подчеркивается важность основных прав человека, свобод и достоинства, прогресса и улучшения условий жизни.
It adversely affects their right to freedom of religion or belief but also has a negative impact on the enjoyment of other human rights or fundamental freedoms. Она неблагоприятно сказывается на реализации ими права на свободу религии или убеждений, а также оказывает негативное влияние на осуществление других прав человека и основных свобод.
Indigenous individuals were entitled to the full protection of their human rights and fundamental freedoms in international law on an equal basis with all other individuals. Лица коренных народностей имеют право на полную защиту их прав человека и основных свобод в международном праве на равных основаниях со всеми другими лицами.
The existing standards on fundamental freedoms and human rights, and in particular the International Convention on the Elimination of All Forms of Racial Discrimination, should be promoted and implemented. Следует поощрять и претворять в жизнь существующие международные стандарты основных свобод и прав человека и особенно Международную конвенцию о ликвидации всех форм расовой дискриминации.
In the area of human rights and fundamental freedoms for all, work is under way to develop, enact and enforce HIV-specific legislation to reduce stigma and discrimination. Что касается прав человека и основных свобод для всех, то ведется работа по разработке, принятию и проведению в жизнь законодательства, конкретно касающегося ВИЧ, с целью сокращения масштабов остракизма и дискриминации.
Human rights education and training is essential for the promotion of universal respect for and observance of all human rights and fundamental freedoms for all, in accordance with the principles of universality, indivisibility and interdependence of human rights. Образование и подготовка по правам человека имеют существенное значение для поощрения всеобщего уважения и соблюдения всех прав человека и основных свобод всех лиц в соответствии с принципами универсальности, неделимости и взаимозависимости прав человека.
The decree defines human rights as those embodied in United Nations covenants and conventions on human rights which are ratified by the State of Fiji and the rights and freedoms as may be prescribed by the President by Decree. В Указе приводится определение прав человека как прав, закрепленных в пактах и конвенциях Организации Объединенных Наций и о правах человека, которые были ратифицированы Фиджи, а также определение прав и свобод, которые могут быть установлены указом президента.
Turkmenistan welcomed the steps taken to enhance the protection of human rights and freedoms and to accede to international human rights treaties, particularly those concerning equal rights for male and female workers and maternity protection. Туркменистан приветствовал шаги, направленные на усиление защиты прав и свобод человека, а также на присоединение к международным договорам по правам человека, особенно касающимся равных прав трудящихся мужчин и женщин, а также защиты материнства.
As noted in previous reports, the Constitution specifies that the exercise of a person's human rights and freedoms and rights as a citizen must not impinge on the rights and freedoms of other persons (art. 12, para. 5). В предыдущих отчетах было отмечено, что в соответствии с Конституцией Республики Казахстан осуществление прав и свобод человека и гражданина не должно нарушать прав и свобод других лиц (статья 12, пункт 5).