Английский - русский
Перевод слова Rights
Вариант перевода Свобод

Примеры в контексте "Rights - Свобод"

Примеры: Rights - Свобод
Respect for the individual and preservation of citizens' rights and freedoms are mandatory for State organs, social organizations and officials. Уважение личности, охрана и прав и свобод граждан - обязанность всех государственных органов, общественных организаций и должностных лиц.
The Constitution guarantees protection by the courts of all citizens' rights and freedoms that are enshrined in itself or other laws. Конституция Республики гарантирует судебную защиты всех прав и свобод граждан, закрепленных Конституцией и законами.
It has enacted legislation to protect and ensure respect for rights and freedoms and to prevent them from being circumscribed or restricted. В этой стране введено в действие законодательство для охраны и обеспечения уважения прав и свобод человека и для предотвращения их сужения или ограничения.
The People's Court is one of the chief custodians of human rights and freedoms. Народный суд является одним из главных гарантов прав и свобод человека.
It thus acts as a deterrent of abuse of official authority in the area of personal rights and freedoms. В этом случае оно выступает в качестве средства сдерживания должностных лиц от злоупотреблений в области личных прав и свобод.
Military tribunals also had some jurisdiction in the area of protecting rights and freedoms of individuals. Военные трибуналы также обладают определенной компетенцией в сфере защиты индивидуальных прав и свобод.
Training and information programmes for employees on human rights and fundamental freedoms had been stepped up for all grades. В этой связи были разработаны программы профессиональной подготовки и информирования по вопросам прав человека и фундаментальных свобод для сотрудников всех категорий.
The Constitution recognized that the main aim of the State was to safeguard human rights and basic freedoms. Обеспечение прав человека и основных свобод признается в Конституции в качестве главной цели нашего государства.
The report implied that some restrictions on the exercise of human rights and freedoms were still regarded as constitutionally valid. Из доклада следует, что некоторые ограничения относительно осуществления прав человека и свобод до сих пор считаются конституционно признанными.
In such cases, the essence of the constitutional rights and freedoms shall not be affected. При этом существо конституционных прав и свобод не может быть затронуто.
Kyrgyzstan is adopting appropriate measures aimed at realizing human rights and freedoms in practice. В Кыргызстане принимаются соответствующие меры, направленные на практическую реализацию прав и свобод человека.
The instrument contained a list of human rights and fundamental freedoms which States parties pledged to respect. В этом документе приводится перечень прав человека и основных свобод, которые государства-участники обязуются уважать.
The promotion and protection of human rights and fundamental freedoms throughout the world was the responsibility of all Member States. Ответственность за поощрение и защиту прав человека и основных свобод во всем мире возлагается на все государства-члены.
With that interpretation, the Declaration should contribute to a better enjoyment of human rights and fundamental freedoms by individuals and groups. При таком понимании Декларация должна способствовать осуществлению отдельными лицами и группами прав человека и основных свобод.
Respect for human rights and fundamental freedoms should constitute a basic underlying principle of policies in connection with drugs and crime. Уважение прав человека и основных свобод должно являться одним из основных принципов политики в области наркотиков и преступности.
Every human being is entitled to enjoy his or her human rights and fundamental freedoms. Каждый человек, независимо от пола, имеет право на осуществление своих прав человека и основных свобод.
The European Union also stresses the importance of the commitment to the principles of democracy and the respect for all human rights and fundamental freedoms. Европейский союз также подчеркивает важность сохранения приверженности принципам демократии и уважения всех прав человека и основополагающих свобод.
I would like to underscore Uganda's commitment to uphold the tenets of human rights and fundamental freedoms. Я хотел бы подчеркнуть готовность Уганды поддерживать принципы прав человека и основных свобод.
We have recognized that the walls of sovereignty cannot be used to conceal and legitimize the abuse of human rights and fundamental freedoms. Мы признали, что ссылки на суверенитет не могут использоваться для прикрытия и узаконивания нарушений прав человека и основных свобод.
At the core of our approach to social development are political and religious freedoms and respect for human rights. В основе нашего подхода к социальному развитию лежит принцип обеспечения политических и религиозных свобод и уважение прав человека.
It also implies complying, in good faith, with agreed commitments; observing the principles underlying them; and simultaneously respecting freedoms and human rights. Он также предполагает добровольное выполнение согласованных обязательств, соблюдение определяющих их принципов, при уважении свобод и прав человека.
As a result, Europe places a primary emphasis on the universality of human rights and freedoms. В результате, основной акцент Европа делает на универсальность человеческих прав и свобод.
However, efforts to suppress terrorism must be compatible with respect for human rights and fundamental freedoms. В то же время деятельность по борьбе с терроризмом не должна противоречить принципам уважения прав человека и основных свобод.
In its bilateral relations with Cuba, Poland attaches importance to the realization of universally recognized standards of human rights and civil liberties. В своих двусторонних отношениях с Кубой Польша придает значение осуществлению общепризнанных норм в области прав человека и гражданских свобод.
These policies undermine all efforts aimed at building a framework for the protection of individual rights and freedoms. Такая политика подрывает все усилия, направленные на создание системы защиты прав и свобод личности.