| Legislation regulating the exercise of rights and freedoms in respect of health protection is based on the provisions of the Constitution. | Законодательное регулирование обеспечения прав и свобод на охрану здоровья основано на нормах Конституции Украины. |
| The Centre devotes particular attention to raising awareness of the international legal system for the protection of human rights and freedoms. | Вопросам пропаганды знаний о международно-правовой системе защиты прав и свобод человека в Центре уделяется особое внимание. |
| The Ministry of Justice took steps to prevent and punish abuses of the rights and freedoms of migrant workers. | Министерство юстиции проводит мероприятия по профилактике и пресечению нарушений прав и свобод трудящихся-мигрантов. |
| Procuratorial authorities play an important role in protecting human rights and freedoms in the State system of Tajikistan. | Важную роль в обеспечении прав и свобод человека в государственной системе Таджикистана занимают органы прокуратуры. |
| This does not, however, restrict their right to call upon national institutions to defend their rights and freedoms. | Однако это не ограничивает их право обращаться в национальные институты по защите своих прав и свобод. |
| There was no differentiation with respect to gender in the application of human rights and fundamental freedoms in Armenia. | Ранее при применении норм в отношении прав человека и основных свобод в Армении различий с точки зрения пола не проводилось. |
| Under Australia's legal system, the recognition and protection of many basic rights and freedoms is enshrined in common law. | В соответствии с действующей в Австралии правовой системой признание и защита многих основных прав и свобод реализуется через общее право. |
| Only the Riigikogu is competent to establish restrictions on the exercise of rights and freedoms. | Только Государственное собрание правомочно устанавливать ограничения на осуществление прав и свобод. |
| The Court may make all such orders as are necessary and appropriate for the purposes of enforcing rights and freedoms. | Суд может выносить все такие предписания, какие являются необходимыми и надлежащими для целей обеспечения уважения прав и свобод. |
| Human dignity shall be respected and protected by the State as an inherent foundation of human rights and freedoms (Article 14). | Достоинство человека уважается и охраняется государством как неотъемлемая основа его прав и свобод (статья 14). |
| His country respected the principle of self-determination as an indispensable condition for the enjoyment of other human rights and fundamental freedoms. | Его страна соблюдает принцип самоопределения как одно из необходимых условий осуществления других прав человека и основных свобод. |
| Confidence in the state-building project diminished as many Afghans questioned the commitment of elected authorities and their international partners to safeguarding their core rights and freedoms. | Многие афганцы стали сомневаться в приверженности избранных властей и их международных партнеров делу защиты основных прав и свобод, что вылилось в падение доверия к проекту государственного строительства. |
| Malaysia was encouraged to note that many positive efforts had been taken to ensure respect for human rights and fundamental freedoms in the country. | Малайзия по достоинству оценила многие позитивные меры, принятые в целях обеспечения уважения прав человека и основных свобод в стране. |
| Montenegro commended the commitment to the promotion and protection of human rights and fundamental freedoms set out in chapter 5 of the national report. | Черногория высоко оценила приверженность поощрению и защите прав человека и основных свобод, о чем говорилось в главе 5 национального доклада. |
| As such, the effective enjoyment of this right is an important indicator with respect to the protection of other human rights and fundamental freedoms. | В качестве такового эффективное пользование этим правом представляет собой важный показатель защиты других прав человека и основных свобод. |
| Bahrain noted the progress made in protecting human rights and basic freedoms. | ЗЗ. Бахрейн констатировал достигнутые успехи в деле защиты прав человека и основных свобод. |
| This principle requires States to respect the rights and freedoms of individuals without discrimination on any prohibited ground. | Этот принцип требует от государств соблюдения прав и свобод лиц без дискриминации по какому-либо запрещенному признаку. |
| Both the sending and receipt of intelligence can have important implications for human rights and fundamental freedoms. | Как направление, так и получение оперативных данных могут иметь важные последствия для прав человека и основных свобод. |
| Bahrain referred to a number of policies to strengthen human rights and fundamental freedoms, as reflected in the national report. | Бахрейн сослался на ряд мер по укреплению прав человека и основных свобод, упомянутых в национальном докладе. |
| The protection of rights and freedoms remained the essential goal of the reforms that had been implemented in Kyrgyzstan. | Защита прав и свобод остается важнейшей целью преобразований, осуществляющихся в Кыргызстане. |
| The Russian Federation expressed its solidarity with Spanish efforts to counter international terrorism while respecting human rights and fundamental freedoms. | Российская Федерация выразила солидарность с усилиями Испании по противодействию международному терроризму при полном уважении прав человека и основных свобод. |
| Promotion of human rights and fundamental freedoms should be undertaken in a constructive manner. | Усилия по поощрению прав человека и основных свобод должны носить конструктивный характер. |
| The new Constitution strengthened civil rights protections and contained a strict ban on capital punishment. | Новая конституция усиливает защиту прав и свобод граждан и устанавливает жесткий запрет на применение смертной казни. |
| Estonia is a strong and principled advocate of human rights and fundamental freedoms, including the freedom of expression. | Эстония является решительным и принципиальным поборником прав и основных свобод человека, включая свободу выражения своего мнения. |
| We are also convinced that the human rights and fundamental freedoms of citizens must be respected without restriction. | Мы убеждены также и в необходимости соблюдения прав человека и основных свобод всех граждан без исключения. |