Английский - русский
Перевод слова Rights
Вариант перевода Свобод

Примеры в контексте "Rights - Свобод"

Примеры: Rights - Свобод
The Ukrainian Security Service is required, within one month, to provide them with a written explanation of the restriction of their rights and freedoms. Служба безопасности Украины в месячный срок обязана дать им письменные объяснения по поводу ограничения их прав и свобод.
All acts that constitute serious violations of human rights and fundamental freedoms are designated as criminal offences in the Kuwaiti Penal Code, which prescribes appropriate penalties for their perpetrators. Все действия, которые представляют собой серьезные нарушения прав человека и основных свобод, квалифицируются как уголовно наказуемые преступления в Уголовном кодексе Кувейта, который устанавливает соответствующие меры наказания для лиц, совершивших такие действия.
in which the Conference reaffirmed that terrorism is indeed aimed at the destruction of human rights, fundamental freedoms and democracy, в которых Конференция подтвердила, что терроризм в действительности направлен на уничтожение прав человека, основных свобод и демократии,
Concrete problems arising in reality in many countries indicate that counter-terrorism measures and practices can affect a wide range of human rights and freedoms. Конкретные проблемы, возникающие в реальной действительности многих стран, показывают, что контртеррористические меры и деятельность могут затрагивать широкий круг прав и свобод человека.
The regional conference gathered 300 delegates from 27 countries to discuss the challenge of protecting human rights and freedoms in the process of overall transition. На региональную конференцию для обсуждения проблемы защиты прав и свобод человека в процессе глобальных перемен съехалось 300 делегатов из 27 стран мира.
Article 5 Prohibition on destruction of any rights and freedoms recognized in the Covenant Запрет на упразднение любых прав и свобод, признаваемых в Пакте
The Constitutional Court of the Slovak Republic decides the matters involving the protection of constitutional rights and freedoms upon a complaint brought by an injured party. Конституционный Суд Словацкой Республики выносит решения по вопросам, связанным с защитой конституционных прав и свобод на основе жалобы потерпевшей стороны.
Finally, "they must be able to seek redress so as to ensure that these rights and freedoms are safeguarded". И наконец, "они должны иметь доступ к средствам правовой защиты, обеспечивающим уважение указанных прав и свобод".
In the first half of 1998 altogether 94 internal affairs employees faced various disciplinary proceedings for infringement of human rights and freedoms. В общей сложности за нарушение прав и свобод человека 94 сотрудника внутренних дел были привлечены к различным дисциплинарным взысканиям за первое полугодие 1998 года.
The constitutional revision ensured speedy and prioritized legal procedures for the protection of individual rights, freedoms and guarantees, including those of the victims of racial discrimination. Пересмотр положений Конституции обеспечивает оперативное применение юридических процедур по защите прав, свобод и гарантий граждан, включая жертв расовой дискриминации.
His Government vigorously condemned any activity involving racism or racial discrimination as being prejudicial to the exercise of human rights and fundamental freedoms and to international peace and security. Его правительство решительно осуждает любую деятельность, связанную с проявлениями расизма или расовой дискриминации, как наносящую ущерб осуществлению прав человека и основных свобод и международному миру и безопасности.
Invites Governments to take steps to ensure for victims of trafficking the respect of all their human rights and fundamental freedoms; призывает правительства принять меры по обеспечению уважения всех прав человека и основных свобод жертв торговли людьми;
Efforts by each State to ensure social services for all are an important contribution to promoting and protecting all human rights and fundamental freedoms for all. Важным вкладом в обеспечение и защиту всех прав человека и основных свобод являются усилия государств по обеспечению социальных услуг для всех.
That should provide an opportunity to mobilize the efforts of the international community towards strengthening respect for and the protection of human rights and fundamental freedoms. Это должно открыть возможности для мобилизации усилий международного сообщества, нацеленных на обеспечение большего уважения и лучшей защиты прав человека и основных свобод.
Mr. Wissa (Egypt) reaffirmed his Government's full commitment to ensuring respect for human rights and fundamental freedoms everywhere in the world. Г-н ВИССА (Египет) вновь подтверждает, что правительство Египта полностью привержено делу обеспечения уважения прав человека и основных свобод во всех районах мира.
Mr. Oda (Egypt), said that his Government was committed to the full respect for human rights and fundamental freedoms all over the world. Г-н ОДА (Египет) говорит, что его правительство привержено всестороннему соблюдению прав человека и основных свобод во всем мире.
Signed in 1995 by 18 States, it affirms that violence against women constitutes a violation of their human rights and fundamental freedoms. В этой Конвенции, подписанной в 1995 году 18 государствами, утверждается, что насилие в отношении женщин является нарушением их прав человека и основных свобод.
Recognition of citizens' rights and fundamental freedoms; признание основных прав и свобод граждан;
Creation of a variety of institutions enabling people to become familiar with the exercise of rights and freedoms; создание различных учреждений, способствующих освоению населением практики осуществления прав и свобод;
The institutions indicated below are those which guarantee the effective exercise of human rights and fundamental freedoms: В стране существуют следующие институты, являющиеся гарантами действенного осуществления прав человека и основных свобод:
The destruction of the private sector in the occupied lands by force on the part of Armenia is a gross violation of the citizens' economic rights and freedoms. Разрушение Арменией частного сектора оккупированных земель насильственными методами является грубым нарушением экономических прав и свобод граждан.
The dialogue had also shown that problems persisted in the area of civil liberties, because the guarantees provided by human rights bodies were not firmly established. Диалог также показал, что трудности сохраняются в сфере общественных свобод, поскольку гарантии, предоставляемые структурами, занимающимися правами человека, не имеют солидной основы.
Although such registration was compulsory, it could not be used as a pretext to restrict the rights and freedoms guaranteed by the law. Совершенно справедливо утверждение о том, что эта система регистрации является обязательной, однако она не может служить предлогом для ограничения прав и свобод, гарантированных законом.
The defence of rights and freedoms is the subject of article 38, which states: Защите прав и свобод посвящена статья 38, которая гласит:
The policy of the Argentine Government is to promote the full and equal enjoyment of human rights and fundamental freedoms by all the country's inhabitants. Правительство Аргентинской Республики считает нормой содействие полному осуществлению, в условиях равенства, прав человека и основных свобод всеми жителями страны.