Английский - русский
Перевод слова Rights
Вариант перевода Свобод

Примеры в контексте "Rights - Свобод"

Примеры: Rights - Свобод
Mexico concurred with the Commission's view that diplomatic protection was only one of various means of protecting the human rights and fundamental freedoms recognized under international law. Мексика поддерживает позицию Комиссии, согласно которой дипломатическая защита представляет собой лишь одно из целого ряда средств защиты прав человека и основных свобод, признаваемых в международном праве.
C. Freedoms: rights pertaining to security of the С. Наличие свобод: права на личную безопасность, гуманное
Italy adheres to six major United Nations Conventions for the promotion and protection of human rights and fundamental freedoms and to most of their Optional Protocols. Италия соблюдает шесть основных конвенций Организации Объединенных Наций в области поощрения и защиты прав человека и основных свобод и большинство факультативных протоколов к ним.
The respect for, and the valorization of, the rights and fundamental freedoms are deeply rooted in the history of Angola. Уважение и укрепление прав и основных свобод имеют глубокие корни в истории Анголы.
(e) Guarantee of the principle of equality among individuals and protection of individual rights and freedoms. ё) гарантирование принципа равенства людей и защиты индивидуальных прав и свобод.
The European Union was committed to eliminating racial discrimination both in society and in politics and to promoting respect for human rights and fundamental freedoms. Европейский союз привержен цели ликвидации расовой дискриминации как в обществе, так и в политике, а также цели содействия соблюдению прав человека и основных свобод.
Human rights defenders and NGOs raised awareness of freedoms, condemned abuses, called for change and compelled Governments to be answerable for their actions. Правозащитники и неправительственные организации привлекают внимание общественности к вопросам свобод, осуждают случаи злоупотребления властью, ведут борьбу за соответствующие изменения и обязывают правительства отвечать за свои действия.
The programme took a balanced approach by assisting States in developing responses which took into account national security interests while remaining faithful to human rights principles and fundamental freedoms. Программа проявляет сбалансированный подход путем оказания помощи государствам в разработке ответных мер с учетом интересов национальной безопасности и соблюдения принципов прав человека и основных свобод.
Whether the transfer would contribute to internal repression, including the systematic violation or suppression of human rights and fundamental freedoms; будет ли передача вооружений способствовать внутренним репрессиям, включая систематическое нарушение или подавление прав человека и основных свобод;
Trinidad and Tobago also acknowledges the right of States to acquire weapons for responsible law enforcement, having regard to the universal principles governing human rights and civil liberties. Тринидад и Тобаго также признает право государств приобретать оружие в целях ответственной охраны правопорядка, уважая при этом универсально признанные принципы соблюдения прав человека и гражданских свобод.
We believe that this has led to opportunities for us to make the Council an effective international tool to promote human rights and fundamental freedoms for all. Мы считаем, что это дает нам возможность превратить Совет в эффективный международный инструмент поощрения прав человека и основных свобод для всех.
The events of the past week in Burma remind us of the irrepressible human impulse to seek democratic freedoms and human rights. События, произошедшие в Бирме на прошлой неделе, явились свидетельством неудержимого стремления людей к достижению демократических свобод и обеспечению прав человека.
They said that they were trying to strike a balance between the security of the State and the rights and freedoms of the individual. Они заявили, что пытаются найти баланс между обеспечением государственной безопасности и соблюдением прав и свобод человека.
Article 5 of the Law on criminal proceeding: violation of the rights and freedoms of citizens; статью 5 Закона об уголовном судопроизводстве: нарушение прав и свобод граждан;
Kosovo shall be a multi-ethnic society, governing itself democratically and with full respect for the rule of law and the highest level of internationally recognized human rights and fundamental freedoms. Косово будет представлять собой многоэтническое общество, осуществляющее демократическое самоуправление при полном соблюдении принципа господства права и наивысших стандартов международно признанных прав человека и основных свобод.
Should such rights and freedoms be restricted, a school shall be obliged, to explain, in reasonable time, the grounds for such restriction. В случае ограничения таких прав и свобод школа обязана в течение разумного периода времени объяснить причины их введения.
Moreover, while democratic governance has expanded worldwide, there have also been reversals which have led to the limiting of people's rights and freedoms. Кроме того, на фоне широкого распространения демократического управления во всем мире имеются и случаи отхода от демократических норм, что ведет к ограничению прав и свобод населения.
In article 5 of the same law, the protection of human rights and freedoms is indicated as being the first task of the police. В статье 5 того же Закона защита прав человека и свобод определена в качестве главной задачи полиции.
He also wished to know how the decree of 14 January 2001 on the enhanced protection of citizens' rights and freedoms had affected implementation of the Convention. Он хотел бы также знать, каким образом Указ о мерах по усилению эффективности обеспечения основных прав и свобод человека и гражданина от 14 января 2005 года повлиял на осуществление Конвенции.
The government had held free and transparent democratic elections that had helped create new political institutions in which the issue of human rights and fundamental freedoms occupied a prominent place. Этим правительством были организованы демократические, свободные и транспарентные выборы, которые позволили учредить новые политические институты, в которых вопрос прав человека и основных свобод занимает особое место.
The protection of rights and freedoms in the Republic of Azerbaijan is seen as a determining factor in the existence of a democratic State governed by the rule of law. Защита прав и свобод рассматривается в Азербайджанской Республике как определяющий фактор существования демократического и правового государства.
Article 12 of the Constitution, sets the upholding of human and civil rights and freedoms as the highest goal of the State. В статье 12 Конституции Азербайджанской Республики обеспечение прав и свобод человека и гражданина является высшей целью государства.
Their activities are aimed at protecting and upholding human rights and freedoms, raising awareness in this domain, and promoting legal literacy among young people. Деятельность этих организаций направлена на защиту и обеспечение прав и свобод человека, просвещение в этой сфере, развитие правовой культуры молодежи.
In that spirit, her Government would be in favour of setting up permanent mechanisms for monitoring and evaluating democratic practices and the enjoyment of rights and freedoms. В этом духе правительство Мадагаскара поддержит создание постоянных механизмов наблюдения за демократической практикой и осуществлением прав и свобод и их оценки.
This overview shows that for the most part indigenous peoples' movements emerged in response to experiences of grave violations of their basic human rights and fundamental freedoms. Этот обзор показывает, что в большинстве случаев движения коренных народов возникли как реакция на серьезные нарушения их исконных прав человека и основных свобод.